TR EN

INTRODUCTION TO TRANSLATION I DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Kodu Dersin Adı Yarıyıl Süresi(T+U) Kredisi AKTS Kredisi
MUT103 INTRODUCTION TO TRANSLATION I 1 3 3 7

DERS BİLGİLERİ

Dersin Öğretim Dili : İngilizce
Dersin Düzeyi LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi TARIQ HASSAN MAHMOUD ELHADARY
Dersin Veren Hoca/Hocalar Dr.Öğr.Üyesi ŞAHİN GÖK

AMAÇ VE İÇERİK

Amaç: Bu dersin amacı çeviri ve çeviri teorilerini tanımlamaktır.Jeremy Munday'ın referans kitaplanından yararlanılan bu derste, farklı çeviri sorunlarını tespiti için gerekli alt yapının oluşması adına farklı örnekler incelenerek gerekli çeviri teorilerine değinilecektir.
İçerik: Bu ders çeviri nedir sorusuna farklı kaynaklardan cevaplar içerip çeviri teorilerini farklı kaynaklardan inceleyip ortaya koymayı içermektedir.

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.)

Edebi çeviriyi tanımlar
Çeviri stratejileri, terminoloji ve analiz çeşitlerini tanımlar
Anahtar sözcükleri,terimleri ve çeviri için gerekli yetenekleri tanımlar
Çeviri türlerini açıklar
Uygulamanın arkasındaki teoriyi tespit eder ve yorumlar
Çeviride teori ve uygulamayı tanımlar

HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Ön Hazırlık Konular Yöntem
1 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Derse giriş ve çeviri çalışmalarının tanıtılması Tartışma
2 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Edebi çeviri nedir? Sözlü Anlatım
3 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Edebi çeviri ve çeviri stratejileri nedir? Sözlü Anlatım
4 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri çalışmaları nedir? Sözlü Anlatım ve Tartışma
5 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri değişimleri Sözlü Anlatım ve Tartışma
6 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çevirinin anlamının analizi Sözlü Anlatım
7 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dinamik eşitlik ve mesaj alıcı Sözlü Anlatım
8 - ARA SINAV -
9 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Metinsel fayda ve eşitlik Sözlü Anlatım ve Tartışma
10 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Edebi çeviri ve anlamlılık Sözlü Anlatım
11 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Edebi çeviri çeşitleri Sözlü Anlatım ve Tartışma
12 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Metin analizi Sözlü Anlatım ve Tartışma
13 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri elemanlarını gücü Sözlü Anlatım ve Tartışma
14 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması ÇEviri ve ideolojinin ilişkisi Sözlü Anlatım ve Tartışma
15 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çevirinin teknolojide yeri Tartışma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

KAYNAKLAR

ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME

Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi Etkinlik Sayısı Katkı Yüzdesi Açıklama
(0) Etkisiz (1) En Düşük (2) Düşük (3) Orta (4) İyi (5) Çok İyi
0 1 2 3 4 5

DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI

DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ

Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri Etkinlik(hafta sayısı) Süresi(saat sayısı) Toplam İş Yükü
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 3 42
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 5 2 10
Laboratuar 0 0 0
Okuma 14 3 42
Ödev 10 3 30
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 3 2 6
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 1 1
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 1 1 1
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 64 0 176
Genel Toplam 176
Toplam İş Yükü / 25.5 6,9
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi 7,0