TR EN

TRANSLATION TECHNIQUES II PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
MUT206 TRANSLATION TECHNIQUES II 4 3 3 6

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : İngilizce
Level of the Course Unit : LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey
Type of the Course : Zorunlu
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV SÖNMEZ
Instructor(s) of the Course Unit Dr.Öğr.Üyesi FARUK KURAL
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Bu ders, öğrencilerin çeviri alanındaki geçerli pratik uygulamaları konusunda farkındalık yaratmayı amaçlarken farkı metin türlerini tanımayı, uygun çeviri türünü seçili metinlere uygulamayı ve bu çevirilerin uygunluk tespiti yöntemlerini öğretmeyi amaçlamaktadır.
Contents of the Course Unit: Bu ders, çeviride uygulanması gereken geçerli teknikleri, kaynak metinleri, ve çevirileri anlamsal ve sözdizimsel olarak incelemeyi içermektedir.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

Seçili dilleri etkileyen kültürleri ve kültür öğelerini tanımlar.
Yazılı ve sözlü metinlerin bileşenlerini açıklar.
Çeviri çalışmalarındaki kaynakların dilbilimsel çözümlemelerini inceler.

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri Teknikleri nelerdir? Sözlü anlatım
2 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyimleri çevirmek: Zorluklar Sözlü anlatım
3 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyimleri çevirmek: Stratejiler Sözlü anlatım ve tartışma
4 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdeğersizlik problemleri Sözlü anlatım ve tartışma
5 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Gramatik eşdeğerlilik Sözlü anlatım ve tartışma
6 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dillerdeki gramatik kategorilerde çeşitlilik Sözlü anlatım ve tartışma
7 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması İsim Cinsi Sözlü anlatım ve tartışma
8 - ARA SINAV -
9 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri türleri Sözlü anlatım ve tartışma
10 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Kültürel çeviri Sözlü anlatım ve tartışma
11 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dolaylı çeviri teknikleri Sözlü anlatım ve tartışma
12 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dolaylı çeviri teknikleri örnekleri Sözlü anlatım ve tartışma
13 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dillerin sözdizimsel yapısı: Zaman ve Hal Sözlü anlatım ve tartışma
14 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Tümcelerin ilişkisi: Kelime düzeni Sözlü anlatım ve tartışma
15 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Kelime düzeni örnekleri Sözlü anlatım ve tartışma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

Baker, Mona. 2018. In Other Words.
Kalay, Nevzat. 2019. Advanced Translation Practice.

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines current information in the field by associating it with grammatical and semantic structures of source and target languages.
5

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Organizes teamwork in the stages of collecting, interpreting, announcing and applying data related to the field.
4

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Apply the advanced conceptual, theoretical and applied knowledge gained in the field of English Translation and Interpreting in the professional field.
5
2
Interprets grammatical and semantic structures of source, target languages and a third language.
5

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Analyzes written and oral texts in the source language with cultural and historical approaches.
0
2
Evaluates relevant resources to improve the quality of text analysis at all stages of the translation process.
4

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Independently concludes advanced text analyzes and translations related to the field.
4
2
Expresses ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise.
3

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Gains basic knowledge about all stages of the translation process.
5
2
Uses lifelong learning principles in professional development.
2

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Discusses thoughts on written and oral translations of source and target languages ​​with experts.
4
2
Participates in trainings related to field at international level.
1

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Uses the knowledge and skills gained during his undergraduate education in business life.
5
2
Solves various translation problems encountered in the field.
1
3
Applies knowledge of terminology, principles and legislation related to the field with the awareness of its legal and ethical responsibilities.
3
4
Places the awareness of the translator's social role and professional ethics in the team members.
1

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 4 56
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 14 3 42
Ödev 0 0 0
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 7 7
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 1 7 7
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 46 0 156
Total Workload of the Course Unit 156
Workload (h) / 25.5 6,1
ECTS Credits allocated for the Course Unit 6,0