TR EN

TRANSLATION THEORY PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
MUT208 TRANSLATION THEORY 4 3 3 6

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : İngilizce
Level of the Course Unit : LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey
Type of the Course : Zorunlu
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV SÖNMEZ
Instructor(s) of the Course Unit Öğr.Gör. ZAHRA TALEBI GHAHREMANLOUY OLYA
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Bu dersin amacı, çeviri teorileri ve belli başlı çeviri konseptlerinde farkındalık kazandırmaktır.
Contents of the Course Unit: Bu ders, dünyaca kabul edilen çeviri teorilerini, ne zaman ortaya çıktıklarını ve önemli konseptlerin incelenmesini içermektedir.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

Çeviri tarihini açıklar
Çeşitli çeviri teorilerini açıklar
Çeviri konseptlerini tanımlar

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 Introduction definition and history of translation-translation and culture-importance of translation class activity and homework
2 theories of translation Nida Model-translation and lg-lg as a modelling system-history of translation class activity and homework
3 types of translation literal vs free-interlingual-intralingual class activity and homework
4 semiotic approach translation for different purposes-correlation between types of SL-TL class activity and homework
5 ranslation and culture importance of translation and culture class activity and homework
6 theories of translation types of translation-role of translator-specific problems of translation class activity and homework
7 REVIEW SESSION types of translation-role of translator-specific problems of translation class activity and homework
8 - ARA SINAV -
9 literary prose translation literary translation-poetry translation class activity and homework
10 cultural translation translation of proverbs and idioms class activity and homework
11 methods of analysis mistranslated words and sentences class activity and homework
12 analysis of two translation of the _PEARL_ transltion of idioms and phrases-inconsistency-obscure terms-overtranslation-under translation class activity and homework
13 types of interpretation interpreting competency-simultanous interpretation-consecutive interpreting class activity and homework
14 summary and disscussion implications for teaching-research implication class activity and homework
15 REVIEW SESSION implications for teaching-research implication class activity and homework
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

IN Other Words(Mona Baker) Translatıon Changes Everything (Venutti)

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines current information in the field by associating it with grammatical and semantic structures of source and target languages.
5

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Organizes teamwork in the stages of collecting, interpreting, announcing and applying data related to the field.
4

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Apply the advanced conceptual, theoretical and applied knowledge gained in the field of English Translation and Interpreting in the professional field.
5
2
Interprets grammatical and semantic structures of source, target languages and a third language.
5

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Analyzes written and oral texts in the source language with cultural and historical approaches.
5
2
Evaluates relevant resources to improve the quality of text analysis at all stages of the translation process.
3

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Independently concludes advanced text analyzes and translations related to the field.
2
2
Expresses ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise.
3

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Gains basic knowledge about all stages of the translation process.
5
2
Uses lifelong learning principles in professional development.
2

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Discusses thoughts on written and oral translations of source and target languages ​​with experts.
3
2
Participates in trainings related to field at international level.
1

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Uses the knowledge and skills gained during his undergraduate education in business life.
3
2
Solves various translation problems encountered in the field.
1
3
Applies knowledge of terminology, principles and legislation related to the field with the awareness of its legal and ethical responsibilities.
2
4
Places the awareness of the translator's social role and professional ethics in the team members.
2

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 4 56
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 14 3 42
Ödev 0 0 0
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 6 6
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 1 6 6
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 46 0 154
Total Workload of the Course Unit 154
Workload (h) / 25.5 6
ECTS Credits allocated for the Course Unit 6,0