TR EN

SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION I PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
MUT315 SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION I 5 3 3 7

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : English
Level of the Course Unit : BACHELOR'S DEGREE, TYY: + 6.Level, EQF-LLL: 6.Level, QF-EHEA: First Cycle
Type of the Course : Compulsory
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit Assist.Prof. GÖRSEV BAFRALI
Instructor(s) of the Course Unit Assist.Prof. ZAHRA TALEBI GHAHREMANLOUY OLYA
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Having knowledge about topics in translation studies.
Contents of the Course Unit: Special Topics in Translation Studies.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

They will have knowledge on the topics in translation studies.

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 - Special Topics in Translation:Introduction -
2 - Special Topics in Translation: Terminology -
3 - Special Topics in Translation: Terminology -
4 - Special Topics in Translation: Translation History and the Scholars -
5 - Special Topics in Translation: Translation History and the Scholars -
6 - Special Topics in Translation: Culture and Translation -
7 - Special Topics in Translation: Culture and Translation -
8 - MID-TERM EXAM -
9 - Special Topics in Translation: Debate -
10 - Special Topics in Translation: Semantic & Communicative Translation -
11 - Special Topics in Translation: Semantic & Communicative Translation -
12 - Special Topics in Translation: Translation Practice -
13 - Special Topics in Translation: Translation Practice -
14 - Special Topics in Translation: Presentations -
15 - Special Topics in Translation: Debate -
16 - FINAL EXAM -
17 - FINAL EXAM -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

A course file: a selection of texts drawn from a variety of sources will be provided by the lecturer.

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines current information in the field by associating it with grammatical and semantic structures of source and target languages.
4

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Organizes teamwork in the stages of collecting, interpreting, announcing and applying data related to the field.
4

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Apply the advanced conceptual, theoretical and applied knowledge gained in the field of English Translation and Interpreting in the professional field.
4
2
Interprets grammatical and semantic structures of source, target languages and a third language.
4

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Analyzes written and oral texts in the source language with cultural and historical approaches.
4
2
Evaluates relevant resources to improve the quality of text analysis at all stages of the translation process.
4

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Independently concludes advanced text analyzes and translations related to the field.
4
2
Expresses ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise.
4

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Gains basic knowledge about all stages of the translation process.
4
2
Uses lifelong learning principles in professional development.
4

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Discusses thoughts on written and oral translations of source and target languages ​​with experts.
4
2
Participates in trainings related to field at international level.
4

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Uses the knowledge and skills gained during his undergraduate education in business life.
4
2
Solves various translation problems encountered in the field.
4
3
Applies knowledge of terminology, principles and legislation related to the field with the awareness of its legal and ethical responsibilities.
4
4
Places the awareness of the translator's social role and professional ethics in the team members.
4

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Lecture & In-Class Activities 14 3 42
Preliminary & Further Study 0 0 0
Land Surveying 0 0 0
Group Work 14 3 42
Laboratory 0 0 0
Reading 0 0 0
Assignment (Homework) 14 3 42
Project Work 0 0 0
Seminar 0 0 0
Internship 0 0 0
Technical Visit 0 0 0
Web Based Learning 0 0 0
Implementation/Application/Practice 14 3 42
Practice at a workplace 0 0 0
Occupational Activity 0 0 0
Social Activity 0 0 0
Thesis Work 0 0 0
Field Study 0 0 0
Report Writing 0 0 0
Final Exam 1 2 2
Preparation for the Final Exam 2 3 6
Mid-Term Exam 1 2 2
Preparation for the Mid-Term Exam 2 2 4
Short Exam 1 1 1
Preparation for the Short Exam 1 1 1
TOTAL 64 0 184
Total Workload of the Course Unit 184
Workload (h) / 25.5 7,2
ECTS Credits allocated for the Course Unit 7,0