1 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Çeviri Teknikleri nelerdir? |
Sözlü anlatım |
2 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Deyimleri çevirmek: Zorluklar |
Sözlü anlatım |
3 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Deyimleri çevirmek: Stratejiler |
Sözlü anlatım ve tartışma |
4 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Eşdeğersizlik problemleri |
Sözlü anlatım ve tartışma |
5 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Gramatik eşdeğerlilik |
Sözlü anlatım ve tartışma |
6 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Dillerdeki gramatik kategorilerde çeşitlilik |
Sözlü anlatım ve tartışma |
7 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
İsim Cinsi |
Sözlü anlatım ve tartışma |
8 |
- |
ARA SINAV |
- |
9 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Çeviri türleri |
Sözlü anlatım ve tartışma |
10 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Kültürel çeviri |
Sözlü anlatım ve tartışma |
11 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Dolaylı çeviri teknikleri |
Sözlü anlatım ve tartışma |
12 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Dolaylı çeviri teknikleri örnekleri |
Sözlü anlatım ve tartışma |
13 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Dillerin sözdizimsel yapısı: Zaman ve Hal |
Sözlü anlatım ve tartışma |
14 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Tümcelerin ilişkisi: Kelime düzeni |
Sözlü anlatım ve tartışma |
15 |
Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması |
Kelime düzeni örnekleri |
Sözlü anlatım ve tartışma |
16 |
- |
FİNAL |
- |
17 |
- |
FİNAL |
- |