TR EN

TRANSLATION TECHNIQUES II DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Kodu Dersin Adı Yarıyıl Süresi(T+U) Kredisi AKTS Kredisi
MUT206 TRANSLATION TECHNIQUES II 4 3 3 6

HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Ön Hazırlık Konular Yöntem
1 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviti Teknikleri nelerdir? Sözlü anlatım
2 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyimleri çevirmek: Zorluklar Sözlü anlatım
3 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyimleri çevirmek: Stratejiler Sözlü anlatım ve tartışma
4 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdeğersizlik problemleri Sözlü anlatım ve tartışma
5 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Gramatik eşdeğerlilik Sözlü anlatım ve tartışma
6 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dillerdeki gramatik kategorilerde çeşitlilik Sözlü anlatım ve tartışma
7 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması İsim Cinsi Sözlü anlatım ve tartışma
8 - ARA SINAV -
9 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri türleri Sözlü anlatım ve tartışma
10 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Kültürel çeviri Sözlü anlatım ve tartışma
11 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dolaylı çeviri teknikleri Sözlü anlatım ve tartışma
12 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dolaylı çeviri teknikleri örnekleri Sözlü anlatım ve tartışma
13 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Dillerin sözdizimsel yapısı: Zaman ve Hal Sözlü anlatım ve tartışma
14 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Tümcelerin ilişkisi: Kelime düzeni Sözlü anlatım ve tartışma
15 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Kelime düzeni örnekleri Sözlü anlatım ve tartışma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -