TR EN

DISCOURSE ANALYSIS PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
ICP121 DISCOURSE ANALYSIS 1 3 2 5

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : İngilizce
Level of the Course Unit : , TYY: + , EQF-LLL: , QF-EHEA:
Type of the Course : Zorunlu
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit
Instructor(s) of the Course Unit Öğr.Gör. FATMA BALTA
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Bu ders öğrencilerin İngilizce metinleri çeviri doğrultusunda inceleyip analiz etmesini amaçlar.
Contents of the Course Unit: Bu ders dil ve söylem tanımı ve birbiri ile ilişkilendirilmesi, çeviride söylem analizi, metin incelemeleri, metin tür ve standartları, bağlam ve tutarlılık, bilgilendirici, tartışmacı, betimleyici metinlerin analizi, kaynak metin ve kaynak kültür, erek metin ve erek kültürü konularını içerir.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

Öğrenciler sosyal bilimlerde çeşitli metinlerin işlevini tanımlar.
Öğrenciler çeviri kapsamında söylem analizi araçlarını sınıflandırır.
Öğrenciler metinleri analiz eder ve bunların farklı bağlamlarda örneklendirir.
Öğrenciler metinlerin söylem analizi araçlarını kullanarak çeviri tekniklerini uygular.

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 Okuma Ders tanıtımı ve söylem analizine genel bir bakış Anlatma
2 Okuma-Araştırma Dil ve söylem nedir? Söylem analizinin çeviribilim ile ilişkilendirilmesi Anlatma-Tartışma
3 Okuma-Araştırma Çeviride söylem analizi Anlatma-Tartışma
4 Okuma-Araştırma Metin incelemeleri Anlatma-Tartışma
5 Okuma-Araştırma Metin türleri ve standartları Anlatma-Tartışma
6 Okuma-Araştırma Pratik: Metin türleri ve standartları Tartışma-Gösterip Yaptırma
7 Okuma-Araştırma Bağlam ve tutarlılık Anlatma-Tartışma
8 - ARA SINAV -
9 Okuma-Araştırma Pratik: Bağlam ve tutarlılık Anlatma-Tartışma
10 Okuma Sınıf içi uygulama: Bilgilendirici metnin söylem analizi kapsamında incelenmesi Tartışma-Gösterip Yaptırma
11 Okuma-Araştırma Sınıf içi uygulama: Tartışmacı metnin söylem analizi kapsamında incelenmesi Tartışma-Gösterip Yaptırma
12 Okuma-Araştırma Sınıf içi uygulama: Betimleyici metnin söylem analizi kapsamında incelenmesi Tartışma-Gösterip Yaptırma
13 Okuma-Araştırma Kaynak metin ve kaynak kültür Anlatma-Tartışma
14 Okuma-Araştırma Erek Metin ve Erek Kültür Anlatma-Tartışma
15 Okuma-Araştırma Genel tekrar Anlatma-Tartışma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

Gee, J. P. (2004). An introduction to discourse analysis: Theory and method. Routledge.
Salkie, R. (2006). Text and discourse analysis. Routledge.
McCarthy, M. (1991). Discourse analysis for language teachers. Cambridge University Press.

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
2

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
3

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
3

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
3
2
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
2

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
1

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
3

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
2

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
4

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 2 28
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 13 2 26
Ödev 13 2 26
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 0 0 0
Ara Sınav 0 0 0
Ara Sınav Hazırlığı 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 55 0 123
Total Workload of the Course Unit 123
Workload (h) / 25.5 4,8
ECTS Credits allocated for the Course Unit 5,0