TR EN

ÇEVİRİ TEORİLERİ PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
RCP205 ÇEVİRİ TEORİLERİ 3 3 2 5

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : Rusça
Level of the Course Unit : , TYY: + , EQF-LLL: , QF-EHEA:
Type of the Course : Zorunlu
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit
Instructor(s) of the Course Unit
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Çeviribilim alanında geliştirilen çeviri kuramları hakkında bilgi edinimini sağlamaktır.
Contents of the Course Unit: XX. yüzyıl öncesi çeviri kuramları. Çeviride eşdeğerlik kavramı. Hans J. Vermeer: Çevirinin Doğası-Bir Özet. Çeviriye dilbilimsel yaklaşımlar. İşlevsel çeviri kuramları. Betimleyici çeviri kuramları. Gideon Toury: Çeviri Normlarının Doğası ve Çevirideki Rolü. Çoğul dizge kuramı. Çeviride kültürün önemi. Anlamsal ve iletişimsel çeviri kuramı. Çeviride bilişsel süreç. Sömürgecilik sonrası çeviri kuramları. Çeviride yabancılaştırma ve yerelleştirme. Çeviride öykünme ve yerlileştirme.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

Çeviri kuramlarını tanır.
Çeviri kuramlarını tartışır ve eleştirir.
Çeviride farklı bakış açılarını tanır ve tartışır.
Kuramları çeviri sürecinde kullanır.
Öğrendiği kuramlar ışığında çeviri sürecinde çözüm önerileri ortaya koyar.

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 Araştırma, okuma Kuramsal bir alan olarak çeviri. Hint-Avrupa dilbiliminden elde edilen veriler ışığında çeviri. Diller arası iletişim eylemi olarak çeviri.Çeviribilim ve James S.Holmes. Okuma, anlatma.
2 Araştırma, okuma Çeviri teorisinin temel kavramları. Çeviri türleri ve sınıflandırılması. XX.yy öncesi çeviri kuramları. Okuma, anlatma, tartışma
3 Araştırma, okuma Çeviri birimi. Bağlam. Okuma, anlatma, tartışma
4 Araştırma, okuma Çeviriye dilbilimsel yaklaşımlar. Çeviride dilbilimsel kuramlar. Okuma, anlatma, tartışma
5 Araştırma, okuma Çeviride eşdeğerlilik. Eugene A.Nida ve eşdeğerlik türleri. Okuma, anlatma, tartışma
6 Araştırma, okuma Çevirinin sözlüksel sorunları. Çeviri normlarının doğası ve çevirideki rolü. Okuma, anlatma, tartışma
7 Araştırma, okuma Çeviride kullanılan sözcüksel dönüşümler. Okuma, anlatma, tartışma
8 - ARA SINAV -
9 Araştırma, okuma Çevirinin anlatımsal ve biçimsel yönleri. Dilde üslup ve ifade. Betimleyici çeviri kuramları. Okuma, anlatma, tartışma
10 Araştırma, okuma Çeviride gramer sorunları. İşlevsel çeviri kuramları. Okuma, anlatma, tartışma
11 Araştırma, okuma Çeviride kültürün önemi. Anlamsal ve iletişimsel çeviri kuramı.Hans J. Vermeer ve Skopos kuramı. Okuma, anlatma, tartışma
12 Araştırma, okuma Modal formlar. Gideon Toury ve çeviri normları Okuma, anlatma, tartışma
13 Araştırma, okuma Uygulama. Itamar Even-Zohar ve Çoğuldizge kavramı. Okuma, anlatma, tartışma, uygulama
14 Araştırma, okuma Uygulama. Okuma, anlatma, tartışma, uygulama
15 Araştırma, okuma Uygulama. Okuma, anlatma, tartışma, uygulama
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

Şehnaz Tahir Gürçağlar (2011). Çevirinin ABC’si, İstanbul: Say Yayınları.
Mehmet Rifat (2003). Çeviri Seçkisi I, İstanbul: Dünya Yayıncılık.
Бархударов Л. С. (1975) Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). Москва, «Междунар. отношения».

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
5

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
5

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
3

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
5

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
5

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
5

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
2

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
2

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 1 14
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 14 1 14
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 14 1 14
Ödev 14 1 14
Proje Hazırlama 14 1 14
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 14 1 14
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 1 1
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 1 1 1
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 102 0 130
Total Workload of the Course Unit 130
Workload (h) / 25.5 5,1
ECTS Credits allocated for the Course Unit 5,0