TR EN

MEDIA TRANSLATION PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
ICP257 MEDIA TRANSLATION 3 2 2 3

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : İngilizce
Level of the Course Unit : ÖNLİSANS, TYY: + 5.Düzey, EQF-LLL: 5.Düzey, QF-EHEA: Kısa Düzey
Type of the Course : Zorunlu
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE
Instructor(s) of the Course Unit Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Bu ders öğrencilerin basın çevirisine dair fikir sahibi olup konu ile ilgili yorum yapmasını amaçlar.
Contents of the Course Unit: Bu ders haber yazma teknikleri ve ipuçları, haber başlığı yazma teknikleri, basın çevirisinde hukuk, basın çevirisinde ideoloji ve etik konuları ile güncel basın çevirileri uygulamasını içerir.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

Haber yazma tekniklerini tanır.
Basın çevirisinde ideoloji ve etik kavramlarını açıklar.
Haber başlığı yazma tekniklerini kullanır.
Farklı alanlarda güncel haberleri İngilizceden Türkçeye çevirir.
Verilen haber çevirilerini eleştirir.

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 - Ders Hakkında Bilgilendirme -
2 Pratik Haber çevirisi teknikleri Uygulama, Tartışma
3 Pratik İngilizce'den Türkçe'ye Haber Makalesi Çevirisi Uygulama, Tartışma
4 Pratik Türkçe'den İngilizce'ye Haber Makalesi Çevirisi Uygulama, Tartışma
5 Pratik İngilizce'den Türkçe'ye Haber Makalesi Çevirisi Uygulama, Tartışma
6 Pratik Türkçe'den İngilizce'ye Haber Makalesi Çevirisi Uygulama, Tartışma
7 Pratik İngilizce'den Türkçe'ye Haber Makalesi Çevirisi Uygulama, Tartışma
8 - ARA SINAV -
9 Pratik Uygulama Uygulama, Tartışma
10 Pratik Uygulama Uygulama, Tartışma
11 Pratik Uygulama Uygulama, Tartışma
12 Pratik Uygulama Uygulama, Tartışma
13 Pratik Uygulama Uygulama, Tartışma
14 Pratik Uygulama Uygulama, Tartışma
15 Pratik Genel Tekrar Uygulama, Tartışma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

Bulut, A. (2008). Basından örneklerle çeviride ideoloji, ideolojik çeviri. Multilingual.
Özgür, A. (2011). İngilizce-Türkçe haber çeviri teknikleri. Yeni Alanya Matbaacılık.
McLoughlin, L. (2000). The Language of Magazines. Routledge.

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
0

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
0

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
5

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
4
2
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
5

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
0

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
5

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
0

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
5

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Ders 14 2 28
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 1 14
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 0 0 0
Ödev 0 0 0
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 14 2 28
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 1 1
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 1 1 1
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 46 0 74
Total Workload of the Course Unit 74
Workload (h) / 25.5 2,9
ECTS Credits allocated for the Course Unit 3,0