Code |
Name of the Course Unit |
Semester |
In-Class Hours (T+P) |
Credit |
ECTS Credit |
ICP225 |
TRANSLATION FOR SOCIAL SCIENCES |
3 |
3 |
2 |
3 |
GENERAL INFORMATION |
Language of Instruction : |
İngilizce |
Level of the Course Unit : |
, TYY: + , EQF-LLL: , QF-EHEA: |
Type of the Course : |
Zorunlu |
Mode of Delivery of the Course Unit |
- |
Coordinator of the Course Unit |
|
Instructor(s) of the Course Unit |
Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE |
Course Prerequisite |
No |
OBJECTIVES AND CONTENTS |
Objectives of the Course Unit: |
Bu ders öğrencilerin sosyal bilimlerin çeşitli alanlarından metinlerin çevirisine yönelik olarak izlenecek yöntemleri kavramasını amaçlar. |
Contents of the Course Unit: |
Bu ders sosyal bilimler alanında yazılmış metinlerin çeviri normları, sosyal bilimler alanında yazılmış İngilizce metinlerin çevirisi, sosyal bilimler alanında yazılmış Türkçe metinlerin normlara uygun olarak İngilizceye çevrilmesi, İngilizce ve Türkçe çevirisi yapılan sosyal bilimler metinleri üzerinden kelime çalışması, uluslararası siyaset alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, uluslararası sanat alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, uluslararası turizm ve arkeoloji alanında İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, uluslararası psikoloji, sosyoloji ve antropoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, tarih ile ilgili seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, insan kaynakları metinleri çevirisi, insan kaynakları metinleri çevirisi, ekonomi alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, mitoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi konularını içerir. |
KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to) |
Sosyal bilimler alanından metinleri tartışır. |
Sosyal bilimler alanından çeşitli metinlerin çevirisini yapar. |
Çeşitli makaleler üzerinden Sosyal Bilimler terminolojisini inceler. |
Farklı bağlamlarda yazılmış metinleri tartışarak birbirleri ile ilişkilendirir. |
WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY |
Week |
Preparatory |
Topics(Subjects) |
Method |
1 |
Literatür tarama |
Sosyal bilimler alanında yazılmış metinlerin çeviri normları |
Anlatma-Tartışma |
2 |
Literatür tarama |
Sosyal bilimler alanında yazılmış İngilizce metinlerin çevirisi |
Anlatma-Tartışma |
3 |
Literatür tarama |
Sosyal bilimler alanında yazılmış Türkçe metinlerin normlara uygun olarak İngilizceye çevrilmesi |
Anlatma-Tartışma |
4 |
Literatür tarama |
İngilizce ve Türkçe çevirisi yapılan sosyal bilimler metinleri üzerinden kelime çalışması |
Anlatma-Tartışma |
5 |
Literatür tarama |
Uluslararası siyaset alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
6 |
Literatür tarama |
Uluslararası sanat alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
7 |
Literatür tarama |
Uluslararası turizm ve arkeoloji alanında İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
8 |
- |
ARA SINAV |
- |
9 |
Literatür tarama |
Uluslararası psikoloji, sosyoloji ve antropoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
10 |
Literatür tarama |
Tarih ile ilgili seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
11 |
Literatür tarama |
İnsan kaynakları metinleri çevirisi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
12 |
Literatür tarama |
Ekonomi alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
13 |
Literatür tarama |
Mitoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
14 |
Literatür tarama |
Sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
15 |
Literatür tarama |
Sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi |
Anlatma-Gösterip Yaptırma |
16 |
- |
FİNAL |
- |
17 |
- |
FİNAL |
- |
SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING |
ASSESSMENT |
Assessment & Grading of In-Term Activities |
Number of Activities |
Degree of Contribution (%) |
Description |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES
KNOWLEDGE |
Theoretical |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
|
|
|
|
3 |
|
|
KNOWLEDGE |
Factual |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
|
|
|
2 |
|
|
|
SKILLS |
Cognitive |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
|
|
|
|
|
4 |
|
SKILLS |
Practical |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
|
|
|
|
3 |
|
|
2 |
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
|
|
|
|
3 |
|
|
OCCUPATIONAL |
Autonomy & Responsibility |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
|
|
1 |
|
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Learning to Learn |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
|
|
|
|
3 |
|
|
OCCUPATIONAL |
Communication & Social |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
|
|
1 |
|
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Occupational and/or Vocational |
|
Programme Learning Outcomes |
Level of Contribution |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
|
|
|
|
|
4 |
|
WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT |
Workload for Learning & Teaching Activities |
Type of the Learning Activites |
Learning Activities (# of week) |
Duration (hours, h) |
Workload (h) |
Ders |
14 |
3 |
42 |
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme |
2 |
6 |
12 |
Arazi Çalışması |
0 |
0 |
0 |
Grup Çalışması / Ödevi |
0 |
0 |
0 |
Laboratuvar |
0 |
0 |
0 |
Okuma |
2 |
4 |
8 |
Ödev |
2 |
4 |
8 |
Proje Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
Seminer |
0 |
0 |
0 |
Staj |
0 |
0 |
0 |
Teknik Gezi |
0 |
0 |
0 |
Web Tab. Öğrenme |
0 |
0 |
0 |
Uygulama |
0 |
0 |
0 |
Yerinde Uygulama |
0 |
0 |
0 |
Mesleki Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
Sosyal Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
Tez Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
Alan Çalışması |
0 |
0 |
0 |
Rapor Yazma |
0 |
0 |
0 |
Final Sınavı |
1 |
1 |
1 |
Final Sınavı Hazırlığı |
1 |
3 |
3 |
Ara Sınav |
1 |
1 |
1 |
Ara Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
Kısa Sınav |
0 |
0 |
0 |
Kısa Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
TOPLAM |
23 |
0 |
75 |
|
Total Workload of the Course Unit |
75 |
|
|
Workload (h) / 25.5 |
2,9 |
|
|
ECTS Credits allocated for the Course Unit |
3,0 |
|