Code | Name of the Course Unit | Semester | In-Class Hours (T+P) | Credit | ECTS Credit |
---|---|---|---|---|---|
ICP122 | INTERPRETATION SKILLS II | 2 | 3 | 2 | 3 |
GENERAL INFORMATION |
|
---|---|
Language of Instruction : | English |
Level of the Course Unit : | , TYY: + , EQF-LLL: , QF-EHEA: |
Type of the Course : | Compulsory |
Mode of Delivery of the Course Unit | - |
Coordinator of the Course Unit | |
Instructor(s) of the Course Unit | Lecturer FATMA BALTA |
Course Prerequisite | No |
OBJECTIVES AND CONTENTS |
|
---|---|
Objectives of the Course Unit: | Providing the students with the sight translation skills and the ability to interprete from English to Turkish. |
Contents of the Course Unit: | Provides students with interpretation skills. |
KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to) |
---|
Develops public speaking skills. |
Uses body language, nonverbal language. |
Compounds speaking skills with sight interpretation practices |
Develops note taking skills. |
WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY |
|||
---|---|---|---|
Week | Preparatory | Topics(Subjects) | Method |
1 | - | Orientation to Course | Lecture, Question- Answer |
2 | - | Introduction to different interpretations: simultaneous, consecutive, onsight | Lecture, Question- Answer, Presentation |
3 | - | Different types of interpretation | Lecture, Question- Answer, Presentation |
4 | - | The effectiveness of note-taking | Lecture, Question- Answer, Presentation |
5 | - | Steps of Interpretation | Lecture, Question- Answer, Presentation |
6 | - | Practice | Lecture, Question- Answer, Presentation |
7 | - | How to take notes during consecutive translation | Lecture, Question- Answer, Presentation |
8 | - | MID-TERM EXAM | - |
9 | - | Practice | Lecture, Question- Answer, Presentation |
10 | - | Exercises on consecutive interpretation | Lecture, Question- Answer, Presentation |
11 | - | What is the importance community interpreting? | Lecture, Question- Answer, Presentation |
12 | - | Practice | Lecture, Question- Answer, Presentation |
13 | - | Practice | Lecture, Question- Answer, Presentation |
14 | - | Practice | Lecture, Question- Answer, Presentation |
15 | - | Round up | Lecture, Question- Answer, Presentation |
16 | - | FINAL EXAM | - |
17 | - | FINAL EXAM | - |
SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING |
---|
Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları - Aymil Doğan |
Course notes |
ASSESSMENT |
|||
---|---|---|---|
Assessment & Grading of In-Term Activities | Number of Activities | Degree of Contribution (%) | Description |
Level of Contribution | |||||
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
KNOWLEDGE |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Theoretical |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
|
1 |
KNOWLEDGE |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Factual |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
|
0 |
SKILLS |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cognitive |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
|
3 |
SKILLS |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Practical |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
|
4 | |||||
2 |
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
|
0 |
OCCUPATIONAL |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Autonomy & Responsibility |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
|
0 |
OCCUPATIONAL |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Learning to Learn |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
|
0 |
OCCUPATIONAL |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Communication & Social |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
|
5 |
OCCUPATIONAL |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Occupational and/or Vocational |
|||||||
Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
|
3 |
WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT |
|||
---|---|---|---|
Workload for Learning & Teaching Activities |
|||
Type of the Learning Activites | Learning Activities (# of week) | Duration (hours, h) | Workload (h) |
Lecture & In-Class Activities | 14 | 3 | 42 |
Preliminary & Further Study | 3 | 3 | 9 |
Land Surveying | 0 | 0 | 0 |
Group Work | 0 | 0 | 0 |
Laboratory | 0 | 0 | 0 |
Reading | 0 | 0 | 0 |
Assignment (Homework) | 3 | 3 | 9 |
Project Work | 0 | 0 | 0 |
Seminar | 0 | 0 | 0 |
Internship | 0 | 0 | 0 |
Technical Visit | 0 | 0 | 0 |
Web Based Learning | 0 | 0 | 0 |
Implementation/Application/Practice | 3 | 3 | 9 |
Practice at a workplace | 0 | 0 | 0 |
Occupational Activity | 0 | 0 | 0 |
Social Activity | 0 | 0 | 0 |
Thesis Work | 0 | 0 | 0 |
Field Study | 0 | 0 | 0 |
Report Writing | 0 | 0 | 0 |
Final Exam | 1 | 1 | 1 |
Preparation for the Final Exam | 0 | 0 | 0 |
Mid-Term Exam | 1 | 1 | 1 |
Preparation for the Mid-Term Exam | 0 | 0 | 0 |
Short Exam | 0 | 0 | 0 |
Preparation for the Short Exam | 0 | 0 | 0 |
TOTAL | 25 | 0 | 71 |
Total Workload of the Course Unit | 71 | ||
Workload (h) / 25.5 | 2,8 | ||
ECTS Credits allocated for the Course Unit | 3,0 |