TR EN

TRANSLATION TECHNIQUES I PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
MUT205 TRANSLATION TECHNIQUES I 3 3 3 6

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : İngilizce
Level of the Course Unit : LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey
Type of the Course : Zorunlu
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV SÖNMEZ
Instructor(s) of the Course Unit Dr.Öğr.Üyesi ULVİCAN YAZAR
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit: Bu ders, öğrencilerin çeviri alanındaki geçerli pratik uygulamaları ve dil içerisindeki çeviri durumunu değerlendirme konusunda farkındalık yaratmayı amaçlamaktadır.
Contents of the Course Unit: Bu ders, çeviride uygulanması gereken anahtar uygulamaları, geçerli teknikleri, ve karşılaşılabilecek teknik sorunların çözüm yöntemlerini içermektedir.

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

Çeviri tekniklerini açıklar
Çeviride karşılaşılan sorunları kategorize eder
Eşdeğerlilik kavramını açıklar

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviri teknikleri nelerdir? Sözlü anlatım
2 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Tekrar Tercüme kavramı Sözlü anlatım
3 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Sözcük düzeyinde eşdeğerlilik Sözlü anlatım ve tartışma
4 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdeğersizlik problemleri Sözlü anlatım ve tartışma
5 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çeviride değişimler Sözlü anlatım ve tartışma
6 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Sözcük üstü eşdeğerlilik Sözlü anlatım ve tartışma
7 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdizimlilikte çeviri Sözlü anlatım ve tartışma
8 - ARA SINAV -
9 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdizimlerde düzenleme Sözlü anlatım ve tartışma
10 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyimlerin çevirisi Sözlü anlatım ve tartışma
11 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyimler ve sabit ifadeler Sözlü anlatım ve tartışma
12 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Deyim çeviri örneklerinin incelenmesi Sözlü anlatım ve tartışma
13 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdeğerlilik çözümlerin incelemesi Sözlü anlatım ve tartışma
14 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Eşdeğersizlik çözümlerinin incelemesi Sözlü anlatım ve tartışma
15 Konu ile ilgili verilen kaynakçanın okunması Çevirideki genel problemler Tartışma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

Kalay, Nevzat. 2019. Advanced Translation Practice.
Baker, Mona. 2018. In Other Words.

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines current information in the field by associating it with grammatical and semantic structures of source and target languages.
5

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Organizes teamwork in the stages of collecting, interpreting, announcing and applying data related to the field.
5

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Apply the advanced conceptual, theoretical and applied knowledge gained in the field of English Translation and Interpreting in the professional field.
4
2
Interprets grammatical and semantic structures of source, target languages and a third language.
4

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Analyzes written and oral texts in the source language with cultural and historical approaches.
4
2
Evaluates relevant resources to improve the quality of text analysis at all stages of the translation process.
4

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Independently concludes advanced text analyzes and translations related to the field.
4
2
Expresses ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise.
4

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Gains basic knowledge about all stages of the translation process.
4
2
Uses lifelong learning principles in professional development.
4

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Discusses thoughts on written and oral translations of source and target languages ​​with experts.
4
2
Participates in trainings related to field at international level.
3

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Uses the knowledge and skills gained during his undergraduate education in business life.
3
2
Solves various translation problems encountered in the field.
3
3
Applies knowledge of terminology, principles and legislation related to the field with the awareness of its legal and ethical responsibilities.
3
4
Places the awareness of the translator's social role and professional ethics in the team members.
3

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 4 56
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 14 3 42
Ödev 0 0 0
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 7 7
Ara Sınav 1 7 7
Ara Sınav Hazırlığı 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 45 0 155
Total Workload of the Course Unit 155
Workload (h) / 25.5 6,1
ECTS Credits allocated for the Course Unit 6,0