TR EN

INTRODUCTION TO TRANSLATION I PROGRAMME COURSE DESCRIPTION

Code Name of the Course Unit Semester In-Class Hours (T+P) Credit ECTS Credit
ICP129 INTRODUCTION TO TRANSLATION I 1 2 2 5

GENERAL INFORMATION

Language of Instruction : English
Level of the Course Unit : , TYY: + , EQF-LLL: , QF-EHEA:
Type of the Course : Compulsory
Mode of Delivery of the Course Unit -
Coordinator of the Course Unit
Instructor(s) of the Course Unit Lecturer FATMA BALTA
Course Prerequisite No

OBJECTIVES AND CONTENTS

Objectives of the Course Unit:
Contents of the Course Unit:

KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to)

WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY

Week Preparatory Topics(Subjects) Method
1 - Introduction Lecture, discussion
2 Reading The concept of translation What is translation studies An early history of the discipline Lecture, discussion
3 Reading ‘Word-for-word’ or ‘sense-for-sense’ Humanism and the Protestant Reformation Fidelity, spirit and truth Lecture, discussion
4 Reading Early attempts at systematic translation theory Schleiermacher and the valorization of the foreign Towards contemporary translation theory Lecture, discussion
5 Reading The nature of linguistic meaning and equivalence Lecture, discussion
6 Reading Studying translation product and process Vinay and Darbelnet’s model Lecture, discussion
7 Reading Text type Scopos theory Lecture, discussion
8 - MID-TERM EXAM -
9 Reading Cultural and ideological turns Translation as rewriting Translation and gender Lecture, discussion
10 Reading Postcolonial translation theory The cultural and political agenda of translation Lecture, discussion
11 Reading Domestication and foreignization AVT Lecture, discussion
12 Reading Subtitle Fansubs and video games Globalization, internationalization, Localisation Lecture, discussion
13 Reading Extralinguistic information Lecture, discussion
14 Reading Case Study Lecture, discussion
15 Reading General Overview Lecture, discussion
16 - FINAL EXAM -
17 - FINAL EXAM -

SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING

Munday, J. (2013). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.

ASSESSMENT

Assessment & Grading of In-Term Activities Number of Activities Degree of Contribution (%) Description
Level of Contribution
0 1 2 3 4 5

CONTRIBUTION OF THE COURSE UNIT TO THE PROGRAMME LEARNING OUTCOMES

KNOWLEDGE

Theoretical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
5

KNOWLEDGE

Factual

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
3

SKILLS

Cognitive

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
4

SKILLS

Practical

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
3
2
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
3

OCCUPATIONAL

Autonomy & Responsibility

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
3

OCCUPATIONAL

Learning to Learn

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
2

OCCUPATIONAL

Communication & Social

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
4

OCCUPATIONAL

Occupational and/or Vocational

Programme Learning Outcomes Level of Contribution
0 1 2 3 4 5
1
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
4

WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT

Workload for Learning & Teaching Activities

Type of the Learning Activites Learning Activities (# of week) Duration (hours, h) Workload (h)
Lecture & In-Class Activities 14 2 28
Preliminary & Further Study 14 3 42
Land Surveying 0 0 0
Group Work 0 0 0
Laboratory 0 0 0
Reading 14 3 42
Assignment (Homework) 5 3 15
Project Work 0 0 0
Seminar 0 0 0
Internship 0 0 0
Technical Visit 0 0 0
Web Based Learning 0 0 0
Implementation/Application/Practice 0 0 0
Practice at a workplace 0 0 0
Occupational Activity 0 0 0
Social Activity 0 0 0
Thesis Work 0 0 0
Field Study 0 0 0
Report Writing 0 0 0
Final Exam 1 1 1
Preparation for the Final Exam 0 0 0
Mid-Term Exam 1 1 1
Preparation for the Mid-Term Exam 0 0 0
Short Exam 0 0 0
Preparation for the Short Exam 0 0 0
TOTAL 49 0 129
Total Workload of the Course Unit 129
Workload (h) / 25.5 5,1
ECTS Credits allocated for the Course Unit 5,0