1 |
- |
Introduction |
Lecture, discussion |
2 |
Reading |
The concept of translation
What is translation studies
An early history of the discipline |
Lecture, discussion |
3 |
Reading |
‘Word-for-word’ or ‘sense-for-sense’
Humanism and the Protestant Reformation Fidelity, spirit and truth |
Lecture, discussion |
4 |
Reading |
Early attempts at systematic translation theory
Schleiermacher and the valorization of the foreign
Towards contemporary translation theory |
Lecture, discussion |
5 |
Reading |
The nature of linguistic meaning and equivalence |
Lecture, discussion |
6 |
Reading |
Studying translation product and process
Vinay and Darbelnet’s model |
Lecture, discussion |
7 |
Reading |
Text type
Scopos theory |
Lecture, discussion |
8 |
- |
MID-TERM EXAM |
- |
9 |
Reading |
Cultural and ideological turns
Translation as rewriting
Translation and gender |
Lecture, discussion |
10 |
Reading |
Postcolonial translation theory
The cultural and political agenda of translation |
Lecture, discussion |
11 |
Reading |
Domestication and foreignization
AVT |
Lecture, discussion |
12 |
Reading |
Subtitle
Fansubs and video games
Globalization, internationalization, Localisation |
Lecture, discussion |
13 |
Reading |
Extralinguistic information |
Lecture, discussion |
14 |
Reading |
Case Study |
Lecture, discussion |
15 |
Reading |
General Overview |
Lecture, discussion |
16 |
- |
FINAL EXAM |
- |
17 |
- |
FINAL EXAM |
- |