TR EN

Total Course & Programme Outcome Relationship

Level of Contribution

0 1 2 3 4 5

Compulsory Course Units

Name of the Course Unit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 T %
PRINCIPLES OF ATATURK AND HISTORY OF REVOLUTIONS I 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 11 6,11
PRINCIPLES OF ATATURK AND HISTORY OF REVOLUTIONS II 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 11 6,11
ACADEMIC SUCCESS AND SOCIAL LIFE SKILLS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO SUSTAINABILITY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES I 5 4 5 5 4 3 2 2 4 3 2 2 3 4 4 4 56 31,11
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TURKISH FOR TRANSLATORS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION ORIENTED TEXT ANALYSIS 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 25 13,89
ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 78 43,33
TERMINOLOGY FOR TRANSLATORS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COMPARATIVE CIVILIZATION STUDIES 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 79 43,89
LEXIS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO TRANSLATION I 3 5 5 1 4 4 4 4 4 4 4 0 4 4 4 4 58 32,22
INTRODUCTION TO TRANSLATION II 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
TRANSLATION TECHNOLOGIES I 5 5 5 5 5 5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50 27,78
TRANSLATION TECHNOLOGIES II 4 4 5 5 5 5 5 5 4 4 4 5 5 5 5 5 75 41,67
LINGUISTICS I 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
LINGUISTICS II 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
PUBLIC SPEAKING SKILLS 2 5 4 5 5 5 3 4 5 5 5 5 5 5 5 5 73 40,56
TRANSLATION HISTORY 4 2 5 5 1 1 4 5 2 1 5 5 2 2 2 1 47 26,11
INTERNSHIP 1 3 2 2 4 4 2 2 3 4 2 2 3 4 3 3 44 24,44
INTERPRETING THEORY AND PRACTICE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TECHNICAL TRANSLATION 5 5 5 5 5 5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50 27,78
SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION 4 5 5 5 5 5 5 4 4 4 5 5 5 5 5 5 76 42,22
INTERPRETING I 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 80 44,44
INTERPRETING II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION INDUSTRY AND ETHICS 5 5 5 5 5 5 0 2 2 2 2 2 2 2 2 2 48 26,67
FINAL PROJECT 4 2 5 5 3 3 3 5 3 3 5 5 3 2 3 3 57 31,67
INTRODUCTION TO SOCIOLOGY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO PHILOSOPHY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TURKISH LANGUAGE I 2 0 4 4 3 1 3 5 2 0 4 3 0 0 1 0 32 17,78
TURKISH LANGUAGE II 3 1 2 4 0 2 2 4 1 0 4 3 0 1 0 1 28 15,56
ADVANCED ENGLISH SKILLS I 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ADVANCED ENGLISH SKILLS II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TOTAL 78 77 89 85 80 77 67 76 68 62 77 72 66 68 68 66 1176 653,33

Course-Programme Outcome Relationship

Name of the Course Unit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 T %
GERMAN I 1 2 2 1 1 2 2 1 2 2 1 2 1 2 2 1 25 4,67
GERMAN II 1 2 2 1 2 2 2 1 1 2 2 1 2 1 2 2 26 4,86
GERMAN III 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 23 4,3
GERMAN IV 1 2 2 1 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 26 4,86
AIR LAW 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CREW RESOURCE MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSPORTATION ECONOMICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
MODEL AIRCRAFT BUILDING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTERVIEW TECHNIQUES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
AIRLINE REVENUE MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CUSTOMER RELATIONSHIP MANAGEMENT IN AVIATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
AIRLINE CORPORATE RELATIONS MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ORGANIZATIONAL CULTURE AND MANAGEMENT IN AVIATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ARABIC I 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ARABIC II 2 1 2 2 3 3 2 3 2 3 2 2 1 3 3 2 36 6,73
ARABIC III 2 3 2 2 2 3 2 3 3 2 2 1 2 2 2 3 36 6,73
ARABIC IV 2 2 1 2 2 2 1 2 2 1 3 3 2 2 3 2 32 5,98
INTRODUCTION TO EDUCATION 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 1 2 2 1 2 25 4,67
TEACHING PRINCIPLES AND METHODS 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 2 2 3 2 2 29 5,42
CLASSROOM MANAGEMENT 1 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 3 3 49 9,16
SPECIAL TEACHING METHODS 1 2 3 2 2 1 2 2 1 2 2 3 2 3 3 2 33 6,17
GUIDANCE AND SPECIAL EDUCATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
MEASUREMENT AND EVALUATION IN EDUCATION 1 2 2 1 2 2 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 25 4,67
EDUCATION PSYCHOLOGY 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 2 3 2 1 27 5,05
INSTRUCTIONAL TECHNOLOGIES 1 2 2 1 3 3 2 2 3 2 2 1 2 1 2 2 31 5,79
TEACHING PRACTICE 1 2 2 1 2 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 2 27 5,05
FRENCH I 2 2 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 1 1 26 4,86
FRENCH II 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 1 2 2 24 4,49
FRENCH 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 24 4,49
FRENCH IV 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 2 2 25 4,67
CATERING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CLIMATE CHANGE AND BIODIVERSITY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
WORLD CUISINE AND CULTURES 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 9 1,68
ECOLOGICAL GASTRONOMY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
NUTRITIONAL GENOMICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
GASTROTOURISM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
GASTRONOMY AND ARTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
FOOD AND CULTURAL ANTHROPOLOGY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
OTTOMAN FOOD CULTURE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
HEALTHY AND SPECIAL DIETS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
VEGETERIAN CUISINE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COMPUTATIONAL LINGUISTICS 2 2 1 1 3 3 4 2 3 3 1 3 2 3 1 1 35 6,54
RESEARCH METHODS AND TRANSLATION 4 3 2 3 3 5 2 4 1 3 3 2 4 5 3 2 49 9,16
AUDIOVISUAL TRANSLATION 5 5 5 5 5 5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50 9,35
SOCIOLINGUISTICS 3 1 2 2 3 3 2 2 2 3 2 1 3 3 1 1 34 6,36
TURKISH DICTION 4 1 1 4 2 2 2 2 1 3 1 1 3 1 1 1 30 5,61
PROJECT MANAGEMENT IN TRANSLATION 4 4 4 1 2 4 4 4 2 3 3 4 4 4 3 3 53 9,91
AI AND NMT-AUGMENTED TRANSLATION 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 79 14,77
MACHINE TRANSLATION AND POST-EDITING 4 4 5 2 3 3 3 3 4 4 2 1 3 3 4 3 51 9,53
LOCALIZATION AND LOCALIZATION TOOLS 2 4 4 1 4 4 3 1 2 3 3 3 4 4 4 1 47 8,79
TEXT LINGUISTICS 1 1 2 4 3 3 3 2 2 3 2 1 1 3 3 3 37 6,92
CULTURE AND COMMUNICATION 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
CONTEMPORARY ISSUES IN TRANSLATION STUDIES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF NATURAL SCIENCES TEXTS 2 2 4 1 2 3 2 4 3 2 2 1 4 4 4 3 43 8,04
SPECIAL TOPICS IN INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF SOCIAL SCIENCES TEXTS 2 2 4 1 2 3 2 4 3 2 2 1 4 4 4 3 43 8,04
TRANSLATION OF ECONOMICS AND BUSINESS TEXTS 2 2 4 1 2 3 2 4 3 2 2 1 4 4 4 3 43 8,04
PUBLIC INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COMMUNITY INTERPRETING 3 4 4 4 5 5 4 3 1 0 5 1 4 3 4 5 55 10,28
TRANSLATION OF EU TEXTS 2 2 4 1 2 3 2 4 3 2 2 1 4 4 4 3 43 8,04
TRANSLATION OF MEDIA AND COMMUNICATION TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CONSECUTIVE INTERPRETING 3 3 4 1 3 3 4 3 3 4 4 1 3 4 4 3 50 9,35
SIMULTANEOUS INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF LITERARY TEXTS 2 2 4 1 2 3 2 4 3 2 2 1 4 4 4 3 43 8,04
TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS 2 2 4 1 2 3 2 4 3 2 2 1 4 4 4 3 43 8,04
CRITICAL READING 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
TRANSLATION CRITICISM 1 1 2 2 4 4 2 2 4 5 2 2 4 3 5 3 46 8,6
ENTREPRENEURSHIP AND PROJECT MANAGEMENT 1 5 2 2 1 3 2 2 1 5 2 2 2 3 3 5 41 7,66
BUSINESS ENGLISH 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
ADVANCED WRITING SKILLS 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
SWORN TRANSLATION AND ITS PRACTICES 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
WORLD LITERATURE 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
CRITICAL THINKING 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 80 14,95
TRANSLATION SOCIOLOGY 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
TRANSLATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
COGNITIVE APPROACHES IN TRANSLATION 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
OTTOMAN TRANSLATION HISTORY 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
POSTCOLONIAL AND POSTSTRUCTURALIST APPROACHES IN TRANSLATION STUDIES 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
LANGUAGE TEACHING METHODS 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
PEDAGOGY FOR TRANSLATORS 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
ENTREPRENEURSHIP IN TRANSLATION 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
DIPLOMATIC AND POLITICAL TRANSLATION 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 24 4,49
ITALIAN I 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
ITALIAN II 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
ITALIAN III 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
ITALIAN IV 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
BASIC KOREAN (CONVERSATION) 2 3 3 3 3 3 4 3 3 3 3 4 4 4 3 3 51 9,53
ARTIFICIAL INTELLIGENCE ETHICS AND SOCIETY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
GENDER SOCIOLOGY AND IDENTITY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
PLATFORM ECONOMY AND NEW MEDIA 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
DATA-DRIVEN JOURNALISM AND VISUALIZATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
MEDIA, SOCIETY AND POLITICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTERNATIONAL COMMUNICATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INSTITUTIONAL COMMUNICATION MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
LINGUISTICS AND COMMUNICATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
RUSSIAN I 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
RUSSIAN II 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
RUSSIAN III 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
RUSSIAN IV 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
SPANISH I 1 1 1 2 2 2 1 1 1 3 2 2 1 1 1 2 24 4,49
SPANISH II 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 3 24 4,49
SPANISH III 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
SPANISH IV 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,3
TOTAL 110 128 151 132 142 160 134 146 120 143 149 134 139 144 155 154 2241 418,88