TR EN

Dersin Program Çıktıları İle Olan İlişkileri

(0) Etkisiz (1) En Düşük (2) Düşük (3) Orta (4) İyi (5) Çok İyi
0 1 2 3 4 5
Zorunlu Dersler
Dersin Adi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 T %
PRINCIPLES OF ATATURK AND HISTORY OF REVOLUTIONS I 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 2 10 5,56
PRINCIPLES OF ATATURK AND HISTORY OF REVOLUTIONS II 1 2 2 1 2 1 0 0 0 1 2 2 0 1 1 1 17 9,44
ACADEMIC SUCCESS AND SOCIAL LIFE SKILLS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO SUSTAINABILITY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES I 4 4 4 4 4 3 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 61 33,89
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TURKISH FOR TRANSLATORS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION ORIENTED TEXT ANALYSIS 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 25 13,89
ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TERMINOLOGY FOR TRANSLATORS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COMPARATIVE CIVILIZATION STUDIES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
LEXIS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO TRANSLATION I 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
INTRODUCTION TO TRANSLATION II 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
TRANSLATION TECHNOLOGIES I 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION TECHNOLOGIES II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
LINGUISTICS I 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
LINGUISTICS II 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 66 36,67
PUBLIC SPEAKING SKILLS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION HISTORY 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 25 13,89
INTERNSHIP 3 3 5 4 4 4 4 4 3 4 3 3 3 4 3 3 57 31,67
INTERPRETING THEORY AND PRACTICE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TECHNICAL TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTERPRETING I 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTERPRETING II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION INDUSTRY AND ETHICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
FINAL PROJECT 3 2 2 3 3 3 2 2 3 3 2 2 3 2 3 3 41 22,78
INTRODUCTION TO SOCIOLOGY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTRODUCTION TO PHILOSOPHY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TURKISH LANGUAGE I 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0 2 0 0 0 1 0 16 8,89
TURKISH LANGUAGE II 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 12 6,67
ADVANCED ENGLISH SKILLS I 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ADVANCED ENGLISH SKILLS II 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TOPLAM 36 37 35 33 34 32 33 35 33 29 33 31 30 32 33 32 528 293,33
Seçmeli Dersler
Dersin Adi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 T %
GERMAN I 1 2 2 1 1 2 2 1 2 2 1 2 1 2 2 1 25 5,2
GERMAN II 1 2 2 1 2 2 2 1 1 2 2 1 2 1 2 2 26 5,41
GERMAN III 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 23 4,78
GERMAN IV 1 2 2 1 1 2 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 26 5,41
AIR LAW 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CREW RESOURCE MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSPORTATION ECONOMICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
MODEL AIRCRAFT BUILDING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTERVIEW TECHNIQUES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
AIRLINE REVENUE MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CUSTOMER RELATIONSHIP MANAGEMENT IN AVIATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
AIRLINE CORPORATE RELATIONS MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ORGANIZATIONAL CULTURE AND MANAGEMENT IN AVIATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
EĞİTİME GİRİŞ 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 1 2 2 1 2 25 5,2
ÖĞRETİM İLKE VE YÖNTEMLERİ 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 2 2 3 2 2 29 6,03
SINIF YÖNETİMİ 1 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 3 3 49 10,19
ÖZEL ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ 1 2 3 2 2 1 2 2 1 2 2 3 2 3 3 2 33 6,86
REHBERLİK VE ÖZEL EĞİTİM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
EĞİTİMDE ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME 1 2 2 1 2 2 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 25 5,2
EĞİTİM PSİKOLOJİSİ 1 2 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 2 3 2 1 27 5,61
ÖĞRETİM TEKNOLOJİLERİ 1 2 2 1 3 3 2 2 3 2 2 1 2 1 2 2 31 6,44
ÖĞRETMENLİK UYGULAMASI 1 2 2 1 2 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 2 27 5,61
CATERING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CLIMATE CHANGE AND BIODIVERSITY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
WORLD CUISINE AND CULTURES 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 9 1,87
ECOLOGICAL GASTRONOMY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
NUTRITIONAL GENOMICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
GASTROTOURISM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
GASTRONOMY AND ARTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
FOOD AND CULTURAL ANTHROPOLOGY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
OTTOMAN FOOD CULTURE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
HEALTHY AND SPECIAL DIETS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
VEGETERIAN CUISINE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COMPUTATIONAL LINGUISTICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
RESEARCH METHODS AND TRANSLATION 5 3 5 5 3 5 0 1 1 3 1 0 4 5 3 2 46 9,56
AUDIOVISUAL TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
SOCIOLINGUISTICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TURKISH DICTION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
PROJECT MANAGEMENT IN TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
AI AND NMT-AUGMENTED TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
MACHINE TRANSLATION AND POST-EDITING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
LOCALIZATION AND LOCALIZATION TOOLS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TEXT LINGUISTICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CULTURE AND COMMUNICATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CONTEMPORARY ISSUES IN TRANSLATION STUDIES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF NATURAL SCIENCES TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
SPECIAL TOPICS IN INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF SOCIAL SCIENCES TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF ECONOMICS AND BUSINESS TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
PUBLIC INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COMMUNITY INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF EU TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF MEDIA AND COMMUNICATION TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CONSECUTIVE INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
SIMULTANEOUS INTERPRETING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF LITERARY TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CRITICAL READING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION CRITICISM 3 1 4 3 4 4 2 5 4 5 1 1 4 3 5 3 52 10,81
ENTREPRENEURSHIP AND PROJECT MANAGEMENT 2 5 5 1 1 3 1 4 1 5 5 5 2 3 3 5 51 10,6
BUSINESS ENGLISH 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ADVANCED WRITING SKILLS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
SWORN TRANSLATION AND ITS PRACTICES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
WORLD LITERATURE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
CRITICAL THINKING 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION SOCIOLOGY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TRANSLATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
COGNITIVE APPROACHES IN TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
OTTOMAN TRANSLATION HISTORY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
POSTCOLONIAL AND POSTSTRUCTURALIST APPROACHES IN TRANSLATION STUDIES 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
LANGUAGE TEACHING METHODS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
PEDAGOGY FOR TRANSLATORS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ENTREPRENEURSHIP IN TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
DIPLOMATIC AND POLITICAL TRANSLATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
ITALIAN I 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
ITALIAN II 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
ITALIAN III 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
ITALIAN IV 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
ARTIFICIAL INTELLIGENCE ETHICS AND SOCIETY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
GENDER SOCIOLOGY AND IDENTITY 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
PLATFORM ECONOMY AND NEW MEDIA 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
DATA-DRIVEN JOURNALISM AND VISUALIZATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
MEDIA, SOCIETY AND POLITICS 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INTERNATIONAL COMMUNICATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
INSTITUTIONAL COMMUNICATION MANAGEMENT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
LINGUISTICS AND COMMUNICATION 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
RUSSIAN I 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
RUSSIAN II 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
RUSSIAN III 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
RUSSIAN IV 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
SPANISH I 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
SPANISH II 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 3 24 4,99
SPANISH III 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
SPANISH IV 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 23 4,78
TOPLAM 34 45 51 49 54 63 35 44 40 60 55 53 46 48 47 57 781 162,37