PROGRAMME LEARNING OUTCOMES |
|---|
KNOWLEDGE |
Described in terms of theoretical and factual knowledge. |
|
1
Knows translation theories, linguistic approaches, and intercultural communication models.
|
|
2
Explains fundamental concepts related to the relationship between language, culture, and meaning.
|
|
3
Evaluates the historical development and theoretical orientations of the field of translation studies.
|
|
4
Identifies the grammatical, semantic, and cultural characteristics of source and target languages.
|
|
5
Has knowledge of the structural and functional features of various text types.
|
|
6
Recognizes institutions, professional standards, and ethical principles related to the translation industry.
|
SKILLS |
|---|
Described in terms of cognitive and practical skills. |
|
1
Analyzes written and oral texts in terms of language, meaning, and context.
|
|
2
Determines appropriate translation strategies and reconstructs meaning with consideration of cultural differences.
|
|
3
Evaluates translation problems through critical thinking and problem-solving skills.
|
|
4
Effectively uses professional tools and technological software in written and oral translation processes.
|
|
5
Performs translation practices in various fields such as law, literature, technology, and media.
|
|
6
Manages translation projects by observing time management and quality standards.
|
OCCUPATIONAL |
|---|
Autonomy & Responsibility |
|
1
Plans, conducts, and evaluates translation projects individually or as part of a team.
|
|
2
Solves problems in translation processes by making independent decisions.
|
|
3
Takes responsibility in professional practices and demonstrates leadership when necessary.
|
|
4
Works collaboratively with different stakeholders to achieve common goals.
|
Learning to Learn |
|---|
|
1
Follows new research and technological developments in the field.
|
|
2
Continuously improves professional knowledge and skills through lifelong learning.
|
|
3
Identifies personal learning needs and applies independent learning strategies.
|
Communication & Social |
|---|
|
1
Communicates effectively in multicultural environments and contributes to teamwork.
|
|
2
Uses English and Turkish fluently and accurately in professional and social contexts.
|
|
3
Respects intercultural differences and acts in accordance with ethical values.
|
Occupational and/or Vocational |
|---|
|
1
Adheres to the principles of confidentiality, impartiality, and accuracy in the translation process.
|
|
2
Assumes professional responsibility and makes ethical decisions in translation projects.
|
|
3
Acts professionally in accordance with national and international standards of the field.
|
PROGRAMME LEARNING OUTCOMES |
|---|
|
1
Knows translation theories, linguistic approaches, and intercultural communication models.
|
|
2
Explains fundamental concepts related to the relationship between language, culture, and meaning.
|
|
3
Evaluates the historical development and theoretical orientations of the field of translation studies.
|
|
4
Identifies the grammatical, semantic, and cultural characteristics of source and target languages.
|
|
5
Has knowledge of the structural and functional features of various text types.
|
|
6
Recognizes institutions, professional standards, and ethical principles related to the translation industry.
|
|
7
Analyzes written and oral texts in terms of language, meaning, and context.
|
|
8
Determines appropriate translation strategies and reconstructs meaning with consideration of cultural differences.
|
|
9
Evaluates translation problems through critical thinking and problem-solving skills.
|
|
10
Effectively uses professional tools and technological software in written and oral translation processes.
|
|
11
Performs translation practices in various fields such as law, literature, technology, and media.
|
|
12
Manages translation projects by observing time management and quality standards.
|
|
13
Plans, conducts, and evaluates translation projects individually or as part of a team.
|
|
14
Solves problems in translation processes by making independent decisions.
|
|
15
Takes responsibility in professional practices and demonstrates leadership when necessary.
|
|
16
Works collaboratively with different stakeholders to achieve common goals.
|
|
17
Follows new research and technological developments in the field.
|
|
18
Continuously improves professional knowledge and skills through lifelong learning.
|
|
19
Identifies personal learning needs and applies independent learning strategies.
|
|
20
Communicates effectively in multicultural environments and contributes to teamwork.
|
|
21
Uses English and Turkish fluently and accurately in professional and social contexts.
|
|
22
Respects intercultural differences and acts in accordance with ethical values.
|
|
23
Adheres to the principles of confidentiality, impartiality, and accuracy in the translation process.
|
|
24
Assumes professional responsibility and makes ethical decisions in translation projects.
|
|
25
Acts professionally in accordance with national and international standards of the field.
|
KNOWLEDGE |
||
|---|---|---|
Theoretical, Factual |
||
|
Possess advanced level theoretical and practical knowledge supported by textbooks with updated information, practice equipments and other resources.
|
Knows translation theories, linguistic approaches, and intercultural communication models.
Explains fundamental concepts related to the relationship between language, culture, and meaning.
Evaluates the historical development and theoretical orientations of the field of translation studies.
Identifies the grammatical, semantic, and cultural characteristics of source and target languages.
Has knowledge of the structural and functional features of various text types.
Recognizes institutions, professional standards, and ethical principles related to the translation industry.
|
|
SKILLS |
||
|---|---|---|
Cognitive, Practical |
||
|
Use of advanced theoretical and practical knowledge within the field.
Interpret and evaluate data, define and analyze problems, develop solutions based on research and proofs by using acquired advanced knowledge and skills within the field.
|
Analyzes written and oral texts in terms of language, meaning, and context.
Determines appropriate translation strategies and reconstructs meaning with consideration of cultural differences.
Evaluates translation problems through critical thinking and problem-solving skills.
Effectively uses professional tools and technological software in written and oral translation processes.
Performs translation practices in various fields such as law, literature, technology, and media.
Manages translation projects by observing time management and quality standards.
|
|
PERSONAL & OCCUPATIONAL COMPETENCES IN TERMS OF EACH OF THE FOLLOWING GROUPS |
||
|---|---|---|
Autonomy & Responsibility |
||
|
Conduct studies at an advanced level in the field independently.
Take responsibility both as a team member and individually in order to solve unexpected complex problems faced within the implementations in the field.
Planning and managing activities towards the development of subordinates in the framework of a project.
|
Plans, conducts, and evaluates translation projects individually or as part of a team.
Solves problems in translation processes by making independent decisions.
Takes responsibility in professional practices and demonstrates leadership when necessary.
Works collaboratively with different stakeholders to achieve common goals.
|
|
Learning to Learn |
||
|---|---|---|
|
Evaluate the knowledge and skills acquired at an advanced level in the field with a critical approach.
Determine learning needs and direct the learning.
Develop positive attitude towards lifelong learning.
|
Follows new research and technological developments in the field.
Continuously improves professional knowledge and skills through lifelong learning.
Identifies personal learning needs and applies independent learning strategies.
|
|
Communication & Social |
||
|---|---|---|
|
Inform people and institutions, transfer ideas and solution proposals to problems in written and orally on issues in the field.
Share the ideas and solution proposals to problems on issues in the field with professionals and non-professionals by the support of qualitative and quantitative data.
Organize and implement project and activities for social environment with a sense of social responsibility.
Monitor the developments in the field and communicate with peers by using a foreign language at least at a level of European Language Portfolio B1 General Level.
Use informatics and communication technologies with at least a minimum level of European Computer Driving License Advanced Level software knowledge.
|
Communicates effectively in multicultural environments and contributes to teamwork.
Uses English and Turkish fluently and accurately in professional and social contexts.
Respects intercultural differences and acts in accordance with ethical values.
|
|
Occupational and/or Vocational |
||
|---|---|---|
|
Act in accordance with social, scientific, cultural and ethic values on the stages of gathering, implementation and release of the results of data related to the field.
Possess sufficient consciousness about the issues of universality of social rights, social justice, quality, cultural values and also, environmental protection, worker's health and security.
|
Adheres to the principles of confidentiality, impartiality, and accuracy in the translation process.
Assumes professional responsibility and makes ethical decisions in translation projects.
Acts professionally in accordance with national and international standards of the field.
|
|