Kodu | Dersin Adı | Yarıyıl | Süresi(T+U) | Kredisi | AKTS Kredisi |
---|---|---|---|---|---|
TRD101E | TURKISH LANGUAGE I | 1 | 2 | 2 | 2 |
DERS BİLGİLERİ |
|
---|---|
Dersin Öğretim Dili : | Türkçe |
Dersin Düzeyi | LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Veriliş Şekli | - |
Dersin Koordinatörü | Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV BAFRALI |
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi | |
Ders Ön Koşulu | Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
|
---|---|
Amaç: | The aim of this course is to make the students comprehend the properties of Turkish language and rules of operation. Students written and oral texts develop their vocabulary, language skills through. At the end of this course, students should follow the rules of spelling, to gain the habit of using punctuation in place, to gain the habit of reading books, to gain the habit of scientific, critical, questioning, interpretive, creative, constructive thinking. |
İçerik: | Language and language features, language-thought relationship, language power, mother tongue-local language-nation language-state language-language of education-language of culture-international language, language-culture relationship, language families-language groups, world languages of Turkish The course includes the historical periods and development of the Turkish language, grammar and its parts, sounds and features in Turkish, types of words-root-appendix, elements of sentence and sentence, rules and applications of spelling, punctuation and use of punctuation marks. |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
---|
Examines the works of Turkish language researchers. |
Distinguishes the place of Turkish in language families. |
Classifies the development of Turkish language according to historical periods. |
Distinguishes the root-additional difference in Turkish words. |
Shows the root-additional distinction in Turkish words on the sample text. |
Shows the elements of Turkish sentences on the sample text. |
Checks the compatibility of the sample texts with the spelling rules. |
Uses punctuation in accordance with spelling rules. |
Evaluate Turkish texts according to different thinking systems. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
|||
---|---|---|---|
Hafta | Ön Hazırlık | Konular | Yöntem |
1 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Language and Characteristics of Language | Programmed Learning - Video Conference |
2 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Classification of Languages, Place of Turkish in World Languages | Programmed Learning - Video Conference |
3 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Historical Development of Turkish and Its Stages | Programmed Learning - Video Conference |
4 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Sounds and their characteristics | Programmed Learning - Video Conference |
5 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Sounds in Turkish and their Classification | Programmed Learning - Video Conference |
6 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Word Structure and Conjugation | Programmed Learning - Video Conference |
7 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Word Structure and Conjugation | Programmed Learning - Video Conference |
8 | - | ARA SINAV | - |
9 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Word Structure and Conjugation | Programmed Learning - Video Conference |
10 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Types of Words | Programmed Learning - Video Conference |
11 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Types of Words | Programmed Learning - Video Conference |
12 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Types of Words | Programmed Learning - Video Conference |
13 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Verbs and Moods | Programmed Learning - Video Conference |
14 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Complementary Verbs and Verbs in Terms of Structure | Programmed Learning - Video Conference |
15 | Video viewing / reading Web-based research, Individual research | Verbals, Elements of Sentence | Programmed Learning - Video Conference |
16 | - | FİNAL | - |
17 | - | FİNAL | - |
KAYNAKLAR |
---|
Aksan D. (1977-86), Her Yönüyle Dil, 1, 2, 3. Ankara:TDK. |
Aksoy, Ö. A.(1990). Dil Yanlışları.Ankara:Emel. |
Banguoğlu, T. (2000). Türkçenin Grameri.Ankara:TDK. |
Ergin, M. (1993). Üniversiteler İçin Türk Dili. İstanbul:Bayrak. |
Levent, A. S.(1973).Dil Üstüne. Ankara:TDK. |
Turan, F. (2014).Stages of Evolution:Studies in Turkish Language and Literature.İstanbul:The Isis. |
Aksaraylı, İ. (2011). Yükseköğretim Öğrencileri İçin Türk Dili. (5.Baskı). Manisa:Emek. |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
|||
---|---|---|---|
Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi | Etkinlik Sayısı | Katkı Yüzdesi | Açıklama |
(0) Etkisiz | (1) En Düşük | (2) Düşük | (3) Orta | (4) İyi | (5) Çok İyi |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
KNOWLEDGE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Theoretical | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Defines current information in the field by associating it with grammatical and semantic structures of source and target languages.
|
1 |
KNOWLEDGE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Factual | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Organizes teamwork in the stages of collecting, interpreting, announcing and applying data related to the field.
|
0 |
SKILLS | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cognitive | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Apply the advanced conceptual, theoretical and applied knowledge gained in the field of English Translation and Interpreting in the professional field.
|
0 | |||||
2 |
Interprets grammatical and semantic structures of source, target languages and a third language.
|
2 |
SKILLS | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Practical | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Analyzes written and oral texts in the source language with cultural and historical approaches.
|
3 | |||||
2 |
Evaluates relevant resources to improve the quality of text analysis at all stages of the translation process.
|
1 |
OCCUPATIONAL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Autonomy & Responsibility | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Independently concludes advanced text analyzes and translations related to the field.
|
1 | |||||
2 |
Expresses ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise.
|
3 |
OCCUPATIONAL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Learning to Learn | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Gains basic knowledge about all stages of the translation process.
|
2 | |||||
2 |
Uses lifelong learning principles in professional development.
|
0 |
OCCUPATIONAL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Communication & Social | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Discusses thoughts on written and oral translations of source and target languages with experts.
|
2 | |||||
2 |
Participates in trainings related to field at international level.
|
0 |
OCCUPATIONAL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Occupational and/or Vocational | |||||||
Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 |
Uses the knowledge and skills gained during his undergraduate education in business life.
|
0 | |||||
2 |
Solves various translation problems encountered in the field.
|
0 | |||||
3 |
Applies knowledge of terminology, principles and legislation related to the field with the awareness of its legal and ethical responsibilities.
|
1 | |||||
4 |
Places the awareness of the translator's social role and professional ethics in the team members.
|
0 |
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
|||
---|---|---|---|
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü | |||
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri | Etkinlik(hafta sayısı) | Süresi(saat sayısı) | Toplam İş Yükü |
Ders | 14 | 2 | 28 |
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme | 13 | 1 | 13 |
Arazi Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Grup Çalışması / Ödevi | 0 | 0 | 0 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Okuma | 0 | 0 | 0 |
Ödev | 0 | 0 | 0 |
Proje Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
Seminer | 0 | 0 | 0 |
Staj | 0 | 0 | 0 |
Teknik Gezi | 0 | 0 | 0 |
Web Tab. Öğrenme | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Yerinde Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Mesleki Faaliyet | 0 | 0 | 0 |
Sosyal Faaliyet | 0 | 0 | 0 |
Tez Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Rapor Yazma | 0 | 0 | 0 |
Final Sınavı | 1 | 1 | 1 |
Final Sınavı Hazırlığı | 1 | 5 | 5 |
Ara Sınav | 1 | 1 | 1 |
Ara Sınav Hazırlığı | 1 | 3 | 3 |
Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
Kısa Sınav Hazırlığı | 0 | 0 | 0 |
TOPLAM | 31 | 0 | 51 |
Genel Toplam | 51 | ||
Toplam İş Yükü / 25.5 | 2 | ||
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi | 2,0 |