| Code | Name of the Course Unit | Semester | In-Class Hours (T+P) | Credit | ECTS Credit |
|---|---|---|---|---|---|
| IMT401 | INTERPRETING I | 7 | 4 | 2 | 8 |
GENERAL INFORMATION |
|
|---|---|
| Language of Instruction : | English |
| Level of the Course Unit : | BACHELOR'S DEGREE, TYY: + 6.Level, EQF-LLL: 6.Level, QF-EHEA: First Cycle |
| Type of the Course : | Compulsory |
| Mode of Delivery of the Course Unit | - |
| Coordinator of the Course Unit | Assist.Prof. GÖRSEV BAFRALI |
| Instructor(s) of the Course Unit | Assist.Prof. SİMGE SÜBAŞI |
| Course Prerequisite | No |
OBJECTIVES AND CONTENTS |
|
|---|---|
| Objectives of the Course Unit: | Consecutive interpreting is a mode of interpreting in which the speaker makes a speech (or says a few sentences) whilst the interpreter takes notes. The interpreter then reproduces what the speaker has said for the audience. The aim of this course is to develop academic knowledge and skills in consecutive interpreting through practice by focusing on active listening, comprehension, note-taking and memory techniques. The students will be exposed to academic concepts with particular reference to theoretical issues available in the literature of the field by practicing consecutive interpreting in a range of genres in the sector as well as using the academic material presented in the syllabus for their consecutive interpreting practice. |
| Contents of the Course Unit: | 1. Self-Paced. This course is self-paced although you may be required to comment, criticize, or review the work of other students. If you would like to work ahead of schedule, you may do so. Just be sure you meet the deadlines along the way and to remember to go back and complete any assignment if you are required to criticize or build upon a class activity. However, while you may work ahead of schedule, I cannot guarantee that your work will be graded until the week it is due. 2. Read First. Complete the reading assignment prior to scheduled lecture. The reading will provide the foundation and ground work so you can better understand and apply the concepts for the week. 3. Use your reading material in your practice. Your assignments will be evaluated and graded according to your use of the weekly reading material, your previous work and performance recorded during your activities, and your progress resulted from your efforts. Your use of vocabulary and expressions in your reading material will be considered as part of your weekly and overall assessment. 4. Submission Dates. Because this is a semester-long course, meeting the deadlines and your prompt submissions of the work required of you is essential for your progress. You will have regular assignments with due dates. Late work (unless pre-arranged with your instructor) will be penalized 10% per day, up to a maximum of 7 days after which time no credit will be awarded. INC grades are given only under extraordinary situations. The student must document any emergency situation and complete 50% of the course. 5. Secure Your Work. Hiccups happen with technology. Systems could break down. A bad storm could blow through and knock the power off. Take precautions and secure your work. Retain a copy of all your submitted work. The student bears the responsibility of the proof of their work submission. 6. Course Announcements: According to the university policies and regulations, the student is responsible to be up to date with his/her e-mail for information regarding class updates, university information, etc. Missing your e-mail or course announcements is not an acceptable excuse for missing a class, an important session or university information. 7. Reading and Assignments: Please complete the assignments and tasks in the order as specified in the syllabus. 8. Group/Partner Expectations: In this course, there may be assignments that require you to communicate in a timely fashion with other students in the class. Failure to participate or “leave your partner hanging” will result in a failing assignment grade unless prompt arrangements are made. If you are unable to participate for any reason you must contact the instructor ASAP, as well as the student(s) you are working with so that alternative arrangements can be made for those who can continue with the course work. Otherwise, it is in the responsibility of those participating in the assignment to coordinate times to complete the assignment. 9. Emergencies/Illness/Incomplete Grades: Unexpected things happen in life: Jobs get transferred. Babies arrive early. Long-term family illnesses can develop. If you find you are unable to participate in class, please notify me immediately. An “incomplete” grade can be allowed only if: 1. over 50% of the course assignments have been completed, and 2. a documented emergency situation has been confirmed. 10. Professionalism: In addition to teaching the fundamentals of text analysis, a high importance is also given to professionalism. Attention to details matters and includes attention to aural and oral skills, grammar, sentence structure, neatness and proper formatting. Sloppy and unprofessional work will result in a lower grade. 11. Plagiarism: You must do your own work on all assignments. All student documents should be the original work done by the student for this class. Use of work that is not credited to the original source or use of someone else’s speech or material is a serious academic offense and will not be tolerated. Any assignment that is plagiarized will receive a grade of zero and may be reported to the University Academic Affairs office. |
KEY LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT (On successful completion of this course unit, students/learners will or will be able to) |
|---|
| The students will be exposed to academic concepts with particular reference to theoretical issues available in the literature of the field by practicing consecutive interpreting in a range of genres in the sector as well as using the academic material presented in the syllabus for their consecutive interpreting practice. |
WEEKLY COURSE CONTENTS AND STUDY MATERIALS FOR PRELIMINARY & FURTHER STUDY |
|||
|---|---|---|---|
| Week | Preparatory | Topics(Subjects) | Method |
| 1 | - | Introduction to the course | - |
| 2 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 1 - Introduction Education | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 3 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 2 - Presentation Education | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 4 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 3 – Consecutive without notes Media | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 5 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 4 - Analysis Social Security | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 6 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 5 – Preparation and practice Tourism Gastronomy | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 7 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 6 – Not taking Gillies: Chp. 7 – Noting less Arts Literature | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 8 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 8 - Reformulation Science Technology | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 9 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 9 – Effort management Medicine | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 10 | - | MID-TERM EXAM | - |
| 11 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 10 - Advanced presentation Medicine | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 12 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 11 – Advanced analysis Education | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 13 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 12 – Advanced preparation Education | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 14 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 13 – Protocol and practicalities Communication Technology | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 15 | Speech preparation and weekly readings | Gillies: Chp. 14 – Digitally assisted consecutive Communication Technology | Public speaking and weekly presentation based consecutive interpreting practice |
| 16 | - | FINAL EXAM | - |
| 17 | - | FINAL EXAM | - |
SOURCE MATERIALS & RECOMMENDED READING |
|---|
| Gillies, A. (2019). Consecutive Interpreting: A short course. Routledge. Resources from the internet (Speech Repository: European Comision, Speech Pool, You-tube, TED Conferences) |
ASSESSMENT |
||||
|---|---|---|---|---|
| Assessment & Grading of In-Term Activities | Number of Activities | Degree of Contribution (%) | Description | Examination Method |
| Final Exam | 1 | 100 | Computer-Lab-Practice Exam | |
| TOTAL | 1 | 100 | ||
| Level of Contribution | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
KNOWLEDGE |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Theoretical |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Defines current information in the field by associating it with grammatical and semantic structures of source and target languages.
|
5 | |||||
KNOWLEDGE |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Factual |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Organizes teamwork in the stages of collecting, interpreting, announcing and applying data related to the field.
|
5 | |||||
SKILLS |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cognitive |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Apply the advanced conceptual, theoretical and applied knowledge gained in the field of English Translation and Interpreting in the professional field.
|
5 | |||||
| 2 |
Interprets grammatical and semantic structures of source, target languages and a third language.
|
5 | |||||
SKILLS |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Practical |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Analyzes written and oral texts in the source language with cultural and historical approaches.
|
5 | |||||
| 2 |
Evaluates relevant resources to improve the quality of text analysis at all stages of the translation process.
|
5 | |||||
OCCUPATIONAL |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Autonomy & Responsibility |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Independently concludes advanced text analyzes and translations related to the field.
|
5 | |||||
| 2 |
Expresses ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise.
|
5 | |||||
OCCUPATIONAL |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Learning to Learn |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Gains basic knowledge about all stages of the translation process.
|
5 | |||||
| 2 |
Uses lifelong learning principles in professional development.
|
5 | |||||
OCCUPATIONAL |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Communication & Social |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Discusses thoughts on written and oral translations of source and target languages with experts.
|
5 | |||||
| 2 |
Participates in trainings related to field at international level.
|
5 | |||||
OCCUPATIONAL |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Occupational and/or Vocational |
|||||||
| Programme Learning Outcomes | Level of Contribution | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Uses the knowledge and skills gained during his undergraduate education in business life.
|
5 | |||||
| 2 |
Solves various translation problems encountered in the field.
|
5 | |||||
| 3 |
Applies knowledge of terminology, principles and legislation related to the field with the awareness of its legal and ethical responsibilities.
|
5 | |||||
| 4 |
Places the awareness of the translator's social role and professional ethics in the team members.
|
5 | |||||
WORKLOAD & ECTS CREDITS OF THE COURSE UNIT |
|||
|---|---|---|---|
Workload for Learning & Teaching Activities |
|||
| Type of the Learning Activites | Learning Activities (# of week) | Duration (hours, h) | Workload (h) |
| Lecture & In-Class Activities | 14 | 3 | 42 |
| Preliminary & Further Study | 14 | 1 | 14 |
| Land Surveying | 0 | 0 | 0 |
| Group Work | 14 | 1 | 14 |
| Laboratory | 14 | 4 | 56 |
| Reading | 14 | 1 | 14 |
| Assignment (Homework) | 14 | 1 | 14 |
| Project Work | 0 | 0 | 0 |
| Seminar | 0 | 0 | 0 |
| Internship | 0 | 0 | 0 |
| Technical Visit | 0 | 0 | 0 |
| Web Based Learning | 14 | 1 | 14 |
| Implementation/Application/Practice | 0 | 0 | 0 |
| Practice at a workplace | 0 | 0 | 0 |
| Occupational Activity | 0 | 0 | 0 |
| Social Activity | 0 | 0 | 0 |
| Thesis Work | 0 | 0 | 0 |
| Field Study | 0 | 0 | 0 |
| Report Writing | 0 | 0 | 0 |
| Final Exam | 1 | 6 | 6 |
| Preparation for the Final Exam | 1 | 6 | 6 |
| Mid-Term Exam | 1 | 6 | 6 |
| Preparation for the Mid-Term Exam | 1 | 6 | 6 |
| Short Exam | 1 | 6 | 6 |
| Preparation for the Short Exam | 1 | 6 | 6 |
| TOTAL | 104 | 0 | 204 |
| Total Workload of the Course Unit | 204 | ||
| Workload (h) / 25.5 | 8 | ||
| ECTS Credits allocated for the Course Unit | 8,0 |