| Kodu | Dersin Adı | Yarıyıl | Süresi(T+U) | Kredisi | AKTS Kredisi |
|---|---|---|---|---|---|
| IMT401 | INTERPRETING I | 7 | 4 | 2 | 8 |
DERS BİLGİLERİ |
|
|---|---|
| Dersin Öğretim Dili : | İngilizce |
| Dersin Düzeyi | LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Veriliş Şekli | - |
| Dersin Koordinatörü | Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV BAFRALI |
| Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi | Dr.Öğr.Üyesi SİMGE SÜBAŞI |
| Ders Ön Koşulu | Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
|
|---|---|
| Amaç: | Ardıl çeviri, konuşmacının bir konuşma yaparken (ya da birkaç cümle kurarken) çevirmenin not tuttuğu ve konuşmacı sözünü tamamladıktan sonra çevirmenin bu ifadeleri hedef dinleyiciye aktardığı bir çeviri türüdür. Bu dersin amacı, öğrencilerin aktif dinleme, anlama, not alma ve hafıza tekniklerine odaklanarak uygulama yoluyla ardıl çeviri konusundaki akademik bilgi ve becerilerini geliştirmektir. Öğrenciler, ardıl çeviri uygulamalarını hem sektördeki çeşitli türlerde (genres) hem de ders izlencesinde yer alan akademik materyalleri kullanarak gerçekleştirecek; böylece alan yazınında yer alan kuramsal konularla ilgili akademik kavramlara da maruz kalacaklardır. |
| İçerik: | Kendi Hızında İlerleme: Bu ders kendi hızınıza göre ilerleyebileceğiniz şekilde düzenlenmiştir; ancak zaman zaman diğer öğrencilerin çalışmalarına yorum yapmanız veya değerlendirme gerçekleştirmeniz gerekebilir. İsterseniz önden ilerleyebilirsiniz; ancak belirtilen teslim tarihlerini karşılamanız ve sınıf içi etkinliklere dayalı ödevleri tamamlamayı unutmamanız gerekir. Önden ilerleseniz dahi, ödevleriniz yalnızca ilgili haftada değerlendirilecektir. Önce Okuma: Ders saatinden önce belirlenen okuma görevini tamamlayınız. Bu okumalar, haftanın kavramlarını daha iyi anlamanızı ve uygulamanızı sağlayacak temel bilgiyi sunar. Okuma Materyallerini Uygulamada Kullanma: Ödevleriniz, haftalık okuma materyalini kullanma biçiminiz, önceki çalışmalarınızdaki performansınız ve gösterdiğiniz ilerleme dikkate alınarak değerlendirilecektir. Okumalarda geçen kelime ve ifadeleri kullanma düzeyiniz de haftalık ve genel değerlendirmenin bir parçası olacaktır. Teslim Tarihleri: Bu ders bir dönem boyunca sürdüğünden, belirlenen teslim tarihlerine uymanız çok önemlidir. Zamanında teslim edilmeyen çalışmalar (eğitmenle önceden kararlaştırılmadıysa) her gün için %10 puan düşürülerek değerlendirilecektir; 7 günü aşan gecikmelerde ödev geçersiz sayılır. “INC” (Tamamlanmamış) notu yalnızca olağanüstü durumlarda, öğrencinin acil durumu belgelediği ve dersin %50’sini tamamladığı durumlarda verilir. Çalışmalarınızı Güvenceye Alın: Teknolojik aksaklıklar yaşanabilir. Sistem arızaları, elektrik kesintileri gibi durumlara karşı önlem alınız. Tüm çalışmalarınızın bir kopyasını saklayınız; teslim kanıtı öğrencinin sorumluluğundadır. Ders Duyuruları: Üniversite politikaları gereği öğrenciler e-postalarını düzenli olarak kontrol etmekle yükümlüdür. Dersle veya üniversiteyle ilgili duyuruları kaçırmak, devamsızlık veya eksik çalışma için geçerli bir mazeret sayılmaz. Okuma ve Ödev Sırası: İzlencede belirtilen sıraya göre ödev ve görevleri tamamlayınız. Grup/Ortak Çalışma Beklentileri: Bu derste bazı ödevlerde diğer öğrencilerle zamanında iletişim kurmanız gerekebilir. Grup arkadaşınızı bekletmek veya görevi yerine getirmemek, geçerli bir mazeret ve önceden yapılan düzenleme olmadıkça başarısız (0) notla sonuçlanacaktır. Katılamayacak durumdaysanız derhal eğitmene ve çalışma arkadaş(lar)ınıza haber vererek alternatif düzenleme yapılmasını sağlayınız. Acil Durumlar / Hastalık / “Tamamlanmamış” Notu: Hayatta beklenmedik durumlar olabilir: iş değişikliği, erken doğum, uzun süreli hastalıklar vb. Derse katılamayacağınız bir durum ortaya çıkarsa eğitmene hemen haber veriniz. “Incomplete (INC)” notu yalnızca: Dersin %50’sinden fazlası tamamlandıysa, ve Belgelendirilmiş bir acil durum varsa verilebilir. Profesyonellik: Bu ders yalnızca metin analizi ve ardıl çeviri tekniklerini değil, profesyonellik anlayışını da öğretir. Ayrıntılara dikkat etmek önemlidir ve buna dinleme-konuşma becerileri, dilbilgisi, cümle yapısı, düzen ve biçim kuralları dahildir. Özensiz veya profesyonellikten uzak çalışmalar düşük notla değerlendirilir. İntihal: Tüm ödevlerde özgün çalışma zorunludur. Öğrenci tarafından bu ders için üretilmemiş veya kaynağı belirtilmemiş her türlü materyal ciddi bir akademik ihlaldir. İntihal içeren ödevler sıfır (0) puan alır ve Üniversite Akademik İşler Ofisi’ne bildirilebilir. |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
|---|
| Öğrenciler, ardıl çeviri uygulamalarını hem sektördeki çeşitli türlerde (genres) hem de ders izlencesinde yer alan akademik materyalleri kullanarak gerçekleştirecek; böylece alan yazınında yer alan kuramsal konularla ilgili akademik kavramlara da maruz kalacaklardır. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
|||
|---|---|---|---|
| Hafta | Ön Hazırlık | Konular | Yöntem |
| 1 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Dersin tanıtımı | - |
| 2 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 1 – Giriş Eğitim | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 3 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 2 – Sunum Eğitim | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 4 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 3 – Notsuz Ardıl Çeviri Medya | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 5 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 4 – Analiz Sosyal Güvenlik | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 6 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 5 – Hazırlık ve Uygulama Turizm / Gastronomi | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 7 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 6 – Not Tutma Gillies: Bölüm 7 – Daha Az Not Tutma Sanat / Edebiyat | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 8 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 8 – Yeniden Biçimlendirme Bilim / Teknoloji | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 9 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 9 – Çaba Yönetimi Tıp | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 10 | - | ARA SINAV | - |
| 11 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 10 – İleri Sunum Tıp | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 12 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 11 – İleri Analiz Eğitim | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 13 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 12 – İleri Hazırlık Eğitim | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 14 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 13 – Protokol ve Pratikler İletişim Teknolojileri | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 15 | Haftalık okuma yapma ve konuşma sunumları hazırlama | Gillies: Bölüm 14 – Dijital Destekli Ardıl Çeviri İletişim Teknolojileri | Haftalık konu temelli konuşma sunumlarının ve toplum önünde yapılan konuşmaların ardıl çevirileri |
| 16 | - | FİNAL | - |
| 17 | - | FİNAL | - |
KAYNAKLAR |
|---|
| Gillies, A. (2019). Consecutive Interpreting: A Short Course. Routledge. İnternet kaynakları: Speech Repository (European Commission) Speech Pool YouTube TED Conferences |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
||||
|---|---|---|---|---|
| Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi | Etkinlik Sayısı | Katkı Yüzdesi | Açıklama | Sınav Yapılma Şekli |
| DÖNEM SONU- Sınavı (Final) | 1 | 100 | Bilgisayar-Lab-Uygulama Sınavı | |
| TOPLAM | 1 | 100 | ||
| (0) Etkisiz | (1) En Düşük | (2) Düşük | (3) Orta | (4) İyi | (5) Çok İyi |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| BİLGİ | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kuramsal | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Alanı ile ilgili güncel bilgileri kaynak ve erek dillerin dil bilgisel ve anlamsal yapıları ile ilişkilendirerek tanımlar.
|
5 | |||||
| BİLGİ | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Olgusal | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında ekip çalışmasını organize eder.
|
5 | |||||
| BECERİLER | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Bilişsel | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık alanında edindiği ileri düzeydeki kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgileri mesleki alanda uygular.
|
5 | |||||
| 2 |
Kaynak, erek diller ve bunların dışında üçüncü bir dilin dil bilgisel ve anlamsal yapılarını yorumlar.
|
5 | |||||
| BECERİLER | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Uygulamalı | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri kültürel ve tarihsel yaklaşımlarla analiz eder.
|
5 | |||||
| 2 |
Çeviri sürecinin tüm aşamalarında, metin çözümlemelerinin kalitesini artırmak üzere ilgili kaynakları değerlendirir.
|
5 | |||||
| YETKİNLİKLER | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Alanıyla ilgili ileri düzeydeki metin analizlerini ve çevirileri bağımsız olarak sonuçlandırır.
|
5 | |||||
| 2 |
Farklı uzmanlık alanları ile disiplinlerarası çalışmalarda fikirlerini sözlü ve yazılı olarak ifade eder.
|
5 | |||||
| YETKİNLİKLER | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Öğrenme Yetkinliği | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Çeviri sürecinin tüm aşamaları hakkındaki temel bilgiyi kazanır.
|
5 | |||||
| 2 |
Yaşam boyu öğrenme ilkelerini mesleki gelişimde kullanır.
|
5 | |||||
| YETKİNLİKLER | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| İletişim ve Sosyal Yetkinlik | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Kaynak ve erek dillerle ilgili yazılı ve sözlü çeviriler hakkındaki düşüncelerini uzmanlar ile tartışır.
|
5 | |||||
| 2 |
Uluslararası seviyede alanı ile ilgili eğitimlere katılır.
|
5 | |||||
| YETKİNLİKLER | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Alana Özgü Yetkinlik | |||||||
| Program Yeterlilikleri/Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 |
Lisans eğitimi boyunca elde ettiği, bilgi ve becerilerini iş yaşamında kullanır.
|
5 | |||||
| 2 |
Alanında karşılaştığı çeşitli çeviri sorunları çözer.
|
5 | |||||
| 3 |
Alanı ile ilgili terminoloji, ilke ve mevzuat bilgisini hukuki ve etik sorumluluklarının bilinciyle uygular.
|
5 | |||||
| 4 |
Çevirmenin toplumsal rolü ve mesleki etik değerleri konusundaki farkındalığı ekip üyelerine yerleştirir.
|
5 | |||||
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
|||
|---|---|---|---|
| Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü | |||
| Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri | Etkinlik(hafta sayısı) | Süresi(saat sayısı) | Toplam İş Yükü |
| Ders | 14 | 3 | 42 |
| Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme | 14 | 1 | 14 |
| Arazi Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Grup Çalışması / Ödevi | 14 | 1 | 14 |
| Laboratuvar | 14 | 4 | 56 |
| Okuma | 14 | 1 | 14 |
| Ödev | 14 | 1 | 14 |
| Proje Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Seminer | 0 | 0 | 0 |
| Staj | 0 | 0 | 0 |
| Teknik Gezi | 0 | 0 | 0 |
| Web Tab. Öğrenme | 14 | 1 | 14 |
| Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Yerinde Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Mesleki Faaliyet | 0 | 0 | 0 |
| Sosyal Faaliyet | 0 | 0 | 0 |
| Tez Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Rapor Yazma | 0 | 0 | 0 |
| Final Sınavı | 1 | 6 | 6 |
| Final Sınavı Hazırlığı | 1 | 6 | 6 |
| Ara Sınav | 1 | 6 | 6 |
| Ara Sınav Hazırlığı | 1 | 6 | 6 |
| Kısa Sınav | 1 | 6 | 6 |
| Kısa Sınav Hazırlığı | 1 | 6 | 6 |
| TOPLAM | 104 | 0 | 204 |
| Genel Toplam | 204 | ||
| Toplam İş Yükü / 25.5 | 8 | ||
| Dersin AKTS(ECTS) Kredisi | 8,0 |