| Kodu |
Dersin Adı |
Yarıyıl |
Süresi(T+U) |
Kredisi |
AKTS Kredisi |
| RCP104 |
ÇEVİRİ AMAÇLI METİN ANALİZİ |
2 |
3 |
2 |
6 |
DERS BİLGİLERİ |
| Dersin Öğretim Dili : |
Rusça |
| Dersin Düzeyi |
ÖNLİSANS, TYY: + 5.Düzey, EQF-LLL: 5.Düzey, QF-EHEA: Kısa Düzey |
| Dersin Türü |
Zorunlu |
| Dersin Veriliş Şekli |
- |
| Dersin Koordinatörü |
Dr.Öğr.Üyesi SEVDA POLAT |
| Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi |
|
| Ders Ön Koşulu |
Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
| Amaç: |
Çeviri sürecinde kullanarak metin analizinde temel bilgi ve teknikleri hakkında bilgi vermek ve bu bilgileri kullanarak öğrencilerin metin analizi becerisini geliştirmektir. |
| İçerik: |
Çeviri süreci. Metin türleri. Çeviri sürecinde çevirmenin rolü. Çeviri analizi nedir, nasıl yapılır? Çeviri yöntemleri. Çeviride kaynak metne bağlılık ve kaynak metinler erek metin arasında tutarlılık. Basit ve bileşik cümle çeviri yöntemleri. Basit ve bileşik cümle analizleri. Çeviri sürecinde araştırma yöntemleri uygulamaları. Atasözleri, deyim analizleri ve çeviri yöntemleri. Erek dil ve kültür odaklı çeviri. Çeviride üslubun önemi. Erek metin eleştirisi. |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
| Metin analizini ve yöntemlerini kavrar. |
| Çeviride metin çözümlemesinin önemini açıklar. |
| Kaynak metni analiz eder. |
| Erek metni analiz eder. |
| Metin analiz yöntemlerini kullanarak erek metin üretir. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
| Hafta |
Ön Hazırlık |
Konular |
Yöntem |
| 1 |
Araştırma |
Çeviri süreci. |
Okuma, anlatma, tartışma |
| 2 |
Araştırma |
Metin türleri. |
Okuma,anlatma, tartışma |
| 3 |
Araştırma |
Çeviri sürecinde çevirmenin rolü. |
Okuma, anlatma, tartışma, uygulama |
| 4 |
Araştırma |
Çeviri analizi nedir, nasıl yapılır? |
Okuma, anlatma, tartışma |
| 5 |
Araştırma |
Çeviri yöntemleri. |
Okuma, anlatma, tartışma |
| 6 |
Araştırma |
Çeviride kaynak metne bağlılık ve kaynak metinler erek metin arasında tutarlılık. |
Anlatma, tartışma. |
| 7 |
Araştırma |
Basit ve bileşik cümle çeviri yöntemleri. |
Tartışma, uygulama |
| 8 |
Araştırma |
Basit ve bileşik cümle analizleri. |
Tartışma, uygulama |
| 9 |
Araştırma |
Çeviri sürecinde araştırma yöntemleri uygulamaları. |
Tartışma, uygulama |
| 10 |
- |
ARA SINAV |
- |
| 11 |
Araştırma |
Atasözleri, deyim analizleri ve çeviri yöntemleri. |
Anlatma, tartışma, uygulama |
| 12 |
Araştırma |
Erek dil ve kültür odaklı çeviri. |
Anlatma, tartışma, uygulama |
| 13 |
Araştırma |
Çeviride üslubun önemi. |
Tartışma, uygulama |
| 14 |
Araştırma |
Erek metin eleştirisi. |
Tartışma, uygulama |
| 15 |
Araştırma |
Erek metin eleştirisi. |
Tartışma, uygulama |
| 16 |
- |
FİNAL |
- |
| 17 |
- |
FİNAL |
- |
KAYNAKLAR |
| Eruz, S. (2008). Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. İstanbul:
Multilingual |
| Nord, C. (1991). Text Analysis in Translation. Theory, Method, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam/Atlanta GA, Rodopi |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
| Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi |
Etkinlik Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
Açıklama |
Sınav Yapılma Şekli |
| (0) Etkisiz |
(1) En Düşük |
(2) Düşük |
(3) Orta |
(4) İyi |
(5) Çok İyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI
| BİLGİ |
| Kuramsal |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Batı medeniyetinin kültürel, bilimsel ve sanatsal geçmişini keşfeder ve bu bilgileri çeviri süreciyle birleştirir.
|
|
|
|
|
|
5 |
| BİLGİ |
| Olgusal |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Çeviri alanındaki temel kavramları tanımlar ve çeviriye özgü kuram, teknik ve yöntemleri açıklar.
|
|
|
|
|
|
5 |
| BECERİLER |
| Bilişsel |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Her iki dil arasındaki dilbilgisel ve dilbilimsel benzerlik ve farklılıkları tespit eder, bu kazanımları çeviri sürecine uyarlar.
|
|
|
|
|
|
5 |
| BECERİLER |
| Uygulamalı |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Rusça'yı yetkin bir biçimde kullanabilmek için gerekli olan dört temel beceriyi geliştirir.
|
|
|
|
|
|
5 |
| YETKİNLİKLER |
| Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Rusya dilini tanır ve bu kazanımları çeviri uygulamalarında sentezler.
|
|
|
|
|
|
5 |
| YETKİNLİKLER |
| Öğrenme Yetkinliği |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Anadilden yabancı dile ve yabancı dilden ana dile çeviri yapar, yapılan çevirileri eleştirir ve düzeltir.
|
|
|
|
|
|
5 |
| YETKİNLİKLER |
| İletişim ve Sosyal Yetkinlik |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Sözlü çeviride kullanılan uygulamaları (not alma, etkin dinleme vb.) tanımlar, bunları uygulayarak somutlaştırır.
|
|
|
|
|
|
5 |
| YETKİNLİKLER |
| Alana Özgü Yetkinlik |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Yazılı çeviride kullanılan uygulamaları (araştırma, not alma vb.) tanımlar, bunları uygulayarak somutlaştırır.
|
|
|
|
|
|
5 |
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
| Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü |
| Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri |
Etkinlik(hafta sayısı) |
Süresi(saat sayısı) |
Toplam İş Yükü |
| Ders |
14 |
3 |
42 |
| Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme |
14 |
2 |
28 |
| Arazi Çalışması |
0 |
0 |
0 |
| Grup Çalışması / Ödevi |
14 |
1 |
14 |
| Laboratuvar |
0 |
0 |
0 |
| Okuma |
14 |
3 |
42 |
| Ödev |
14 |
1 |
14 |
| Proje Hazırlama |
14 |
1 |
14 |
| Seminer |
0 |
0 |
0 |
| Staj |
0 |
0 |
0 |
| Teknik Gezi |
0 |
0 |
0 |
| Web Tab. Öğrenme |
0 |
0 |
0 |
| Uygulama |
0 |
0 |
0 |
| Yerinde Uygulama |
0 |
0 |
0 |
| Mesleki Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
| Sosyal Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
| Tez Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
| Alan Çalışması |
0 |
0 |
0 |
| Rapor Yazma |
0 |
0 |
0 |
| Final Sınavı |
1 |
1 |
1 |
| Final Sınavı Hazırlığı |
1 |
1 |
1 |
| Ara Sınav |
1 |
1 |
1 |
| Ara Sınav Hazırlığı |
1 |
1 |
1 |
| Kısa Sınav |
0 |
0 |
0 |
| Kısa Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
| TOPLAM |
88 |
0 |
158 |
|
Genel Toplam |
158 |
|
|
Toplam İş Yükü / 25.5 |
6,2 |
|
|
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi |
6,0 |
|