TR EN

TRANSLATION FOR SOCIAL SCIENCES DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Kodu Dersin Adı Yarıyıl Süresi(T+U) Kredisi AKTS Kredisi
ICP255 TRANSLATION FOR SOCIAL SCIENCES 3 2 2 3

DERS BİLGİLERİ

Dersin Öğretim Dili : İngilizce
Dersin Düzeyi ÖNLİSANS, TYY: + 5.Düzey, EQF-LLL: 5.Düzey, QF-EHEA: Kısa Düzey
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Koordinatörü Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi Öğr.Gör. ASUMAN KAĞIT BALTA
Ders Ön Koşulu Yok

AMAÇ VE İÇERİK

Amaç: Bu ders öğrencilerin özel alan çevirisine özgü yaklaşımları doğrultusunda sosyal metinleri çevirmesini amaçlar.
İçerik: Bu ders sosyal ve önemi, sosyal çevirinin amacı ve çevirmenin rolü, sosyal metin türleri, hedef kitle ve amaç konuları ile çeşitli sosyal metin çevirisini içerir.

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.)

Sosyal bilim metin çevirisini ve kapsamını tanımlar.
Sosyal bilim içerikli metinleri açıklar.
Sosyal metin çevirisinin amacı, çevirmenin rolünü ve tekniğini tartışır.

HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Ön Hazırlık Konular Yöntem
1 Okuma,Araştırma Sosyal bilimler çevirisine giriş Anlatım, Uygulama
2 Okuma,Araştırma Sosyal bilimler metin türleri Anlatım, Uygulama
3 Okuma,Araştırma Sosyal bilimler metinlerindeki cümle yapıları Anlatım, Uygulama
4 Okuma,Araştırma Sosyal bilimler metin çeviri süreci Anlatım, Uygulama
5 Okuma,Araştırma Uygulama: coğrafya alanında bir metnin çevirisi Anlatım, Uygulama
6 Okuma,Araştırma Uygulama: felsefe alanında bir metnin çevirisi Anlatım, Uygulama
7 Okuma,Araştırma Uygulama: otobiyografi çevirisi Anlatım, Uygulama
8 - ARA SINAV -
9 Okuma,Araştırma Uygulama: sosyal medya alanında bir metnin çevirisi Anlatım, Uygulama
10 Okuma,Araştırma Uygulama: sağlık alanında bir metnin çevirisi Anlatım, Uygulama
11 Okuma,Araştırma Uygulama: psikoloji alanında bir metnin çevirisi Anlatım, Uygulama
12 Okuma,Araştırma Uygulama: tarih alanında bir metnin çevirisi Anlatım, Uygulama
13 Okuma,Araştırma Uygulama: bir haber metninin çevirisi Anlatım, Uygulama
14 Okuma,Araştırma Uygulama: hikaye çevirisi Anlatım, Uygulama
15 Tekrar Tekrar Tekrar
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

KAYNAKLAR

Çeşitli makaleler

ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME

Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi Etkinlik Sayısı Katkı Yüzdesi Açıklama
(0) Etkisiz (1) En Düşük (2) Düşük (3) Orta (4) İyi (5) Çok İyi
0 1 2 3 4 5

DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI

KNOWLEDGE
Theoretical
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
5
KNOWLEDGE
Factual
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
5
SKILLS
Cognitive
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
5
SKILLS
Practical
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
4
2
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
5
OCCUPATIONAL
Autonomy & Responsibility
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
0
OCCUPATIONAL
Learning to Learn
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
5
OCCUPATIONAL
Communication & Social
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
0
OCCUPATIONAL
Occupational and/or Vocational
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
5

DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ

Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri Etkinlik(hafta sayısı) Süresi(saat sayısı) Toplam İş Yükü
Ders 14 2 28
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 14 1 14
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 0 0 0
Ödev 0 0 0
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 14 2 28
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 0 0 0
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 44 0 72
Genel Toplam 72
Toplam İş Yükü / 25.5 2,8
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi 3,0