Kodu |
Dersin Adı |
Yarıyıl |
Süresi(T+U) |
Kredisi |
AKTS Kredisi |
ICP252 |
AUDIOVISUAL TRANSLATION |
4 |
2 |
2 |
5 |
DERS BİLGİLERİ |
Dersin Öğretim Dili : |
İngilizce |
Dersin Düzeyi |
ÖNLİSANS, TYY: + 5.Düzey, EQF-LLL: 5.Düzey, QF-EHEA: Kısa Düzey |
Dersin Türü |
Zorunlu |
Dersin Veriliş Şekli |
- |
Dersin Koordinatörü |
Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE |
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi |
|
Ders Ön Koşulu |
Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
Amaç: |
Bu ders öğrencilerin görsel – işitsel metinleri okuyup çözümleyebilmelerini ve bunları bilgisayar desteğiyle çevirebilmelerini amaçlamaktadır. |
İçerik: |
Bu ders Görsel – işitsel metinlerin özellikleri ve parametreleri, görsel-işitsel çevirinin kapsamı, alt yazı, dublaj ve üst yazı, alt yazı standartları, kısa film çevirisi, görsel–işitsel metinlerin bilgisayar destekli çevirisi, filmin çevirisinin incelenmesi ve tartışılması, belgesel çevirisi ve uzun metrajlı film çevirisini içermektedir. |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
Öğrenci görsel - işitsel metinlerin öğelerini tanımlar. |
Öğrenci görsel - işitsel metinlerin çeviri yöntemlerini sınıflandırır. |
Öğrenci görsel - işitsel metinlerin çeviri yöntemlerini karşılaştırır. |
Öğrenci görsel - işitsel metinlerin bilgisayar destekli çevirisi için gerekli yazılım ve donanımı tanır. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
Hafta |
Ön Hazırlık |
Konular |
Yöntem |
1 |
- |
Derse Oryantasyon |
- |
2 |
- |
Belgesel incelemesi: AUDIOVISUAL TRANSLATION : FROM SHADOW TO LIGHT |
Tartışma, Soru-Cevap |
3 |
Okuma |
Görsel-işitsel çevirinin kapsamı |
Anlatım, Tartışma, Soru-Cevap |
4 |
Okuma |
Altyazı ve üstyazı |
Anlatım, Tartışma, Soru-Cevap |
5 |
Okuma |
Dublaj |
Anlatım, Tartışma, Soru-Cevap |
6 |
Pratik |
Uygulama: Kısa film çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
7 |
Pratik |
Uygulama: Animasyon ve çizgi film çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
8 |
- |
ARA SINAV |
- |
9 |
Pratik |
Uygulama: Dizi çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
10 |
Pratik |
Uygulama: Dizi çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
11 |
Pratik |
Uygulama: Dizi çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
12 |
Pratik |
Uygulama: Uzun metrajlı film çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
13 |
Pratik |
Uygulama: Uzun metrajlı film çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
14 |
Pratik |
Uygulama: Belgesel çevirisi |
Tartışma, Soru-Cevap |
15 |
Pratik |
Genel tekrar |
Tartışma, Soru-Cevap |
16 |
- |
FİNAL |
- |
17 |
- |
FİNAL |
- |
KAYNAKLAR |
Cintas, J. D. (Ed.). (2008). The didactics of audiovisual translation (Vol. 77). John Benjamins Publishing. |
Orero, P. (Ed.). (2004). Topics in audiovisual translation (Vol. 56). John Benjamins Publishing. |
Kuhiwczak, P., & Littau, K. (Eds.). (2007). A companion to translation studies. Multilingual Matters. |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi |
Etkinlik Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
Açıklama |
(0) Etkisiz |
(1) En Düşük |
(2) Düşük |
(3) Orta |
(4) İyi |
(5) Çok İyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI
KNOWLEDGE |
Theoretical |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
|
|
|
|
3 |
|
|
KNOWLEDGE |
Factual |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
|
|
|
|
|
4 |
|
SKILLS |
Cognitive |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
|
|
|
|
|
4 |
|
SKILLS |
Practical |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
|
|
|
|
|
4 |
|
2 |
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
|
|
|
|
|
4 |
|
OCCUPATIONAL |
Autonomy & Responsibility |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
|
|
|
2 |
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Learning to Learn |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
|
|
|
|
|
4 |
|
OCCUPATIONAL |
Communication & Social |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
|
|
|
|
|
4 |
|
OCCUPATIONAL |
Occupational and/or Vocational |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
|
|
|
|
|
4 |
|
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri |
Etkinlik(hafta sayısı) |
Süresi(saat sayısı) |
Toplam İş Yükü |
Ders |
14 |
2 |
28 |
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme |
14 |
2 |
28 |
Arazi Çalışması |
0 |
0 |
0 |
Grup Çalışması / Ödevi |
0 |
0 |
0 |
Laboratuvar |
0 |
0 |
0 |
Okuma |
14 |
3 |
42 |
Ödev |
0 |
0 |
0 |
Proje Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
Seminer |
0 |
0 |
0 |
Staj |
0 |
0 |
0 |
Teknik Gezi |
0 |
0 |
0 |
Web Tab. Öğrenme |
0 |
0 |
0 |
Uygulama |
14 |
2 |
28 |
Yerinde Uygulama |
0 |
0 |
0 |
Mesleki Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
Sosyal Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
Tez Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
Alan Çalışması |
0 |
0 |
0 |
Rapor Yazma |
0 |
0 |
0 |
Final Sınavı |
1 |
1 |
1 |
Final Sınavı Hazırlığı |
1 |
1 |
1 |
Ara Sınav |
1 |
1 |
1 |
Ara Sınav Hazırlığı |
1 |
1 |
1 |
Kısa Sınav |
0 |
0 |
0 |
Kısa Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
TOPLAM |
60 |
0 |
130 |
|
Genel Toplam |
130 |
|
|
Toplam İş Yükü / 25.5 |
5,1 |
|
|
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi |
5,0 |
|