| Kodu |
Dersin Adı |
Yarıyıl |
Süresi(T+U) |
Kredisi |
AKTS Kredisi |
| IMT206 |
LINGUISTICS II |
4 |
3 |
3 |
6 |
DERS BİLGİLERİ |
| Dersin Öğretim Dili : |
İngilizce |
| Dersin Düzeyi |
LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey |
| Dersin Türü |
Zorunlu |
| Dersin Veriliş Şekli |
- |
| Dersin Koordinatörü |
Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV BAFRALI |
| Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi |
Dr.Öğr.Üyesi ŞAHİN GÖK |
| Ders Ön Koşulu |
Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
| Amaç: |
Bu dersin temel amacı, öğrencilere dilin yapısal özelliklerinin ötesine geçerek; anlam, kullanım bağlamı, sosyal çevre ve kültürle olan etkileşimini derinlemesine kavratmaktır. Ders boyunca öğrencilerin; kelimeler ve cümleler arasındaki anlamsal ilişkileri analiz etmeleri, dilin toplumsal bir araç olarak nasıl işlediğini anlamaları, metin ve konuşma düzeyindeki yapıları çözümlemeleri ve dilin tarihsel değişim süreçleri ile kültürel algı üzerindeki etkilerini bilimsel bir bakış açısıyla değerlendirmeleri hedeflenmektedir. |
| İçerik: |
Ders kapsamında; kelime ve cümle düzeyinde kavramsal anlam, anlamsal roller ve sözcüksel ilişkiler incelenerek anlambilimin temelleri atılır; ardından bağlam, deictic ifadeler ve sözeylem kuramı aracılığıyla edimbilimsel süreçler ele alınır. Söylem çözümlemesi başlığı altında metin içi bağdaşıklık ve bağlaşıklık unsurları, konuşma etkileşimi ve işbirliği ilkeleri üzerinde durulur; vize sonrası dönemde ise dilin tarihsel gelişimi ve ses değişimleri, sosyal sınıf ve meslek gibi değişkenlerin dile yansımasını inceleyen toplumdilbilimsel yaklaşımlar ile dil, kültür ve düşünce arasındaki ilişkiyi sorgulayan Sapir-Whorf Hipotezi detaylandırılır |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
| Hafta |
Ön Hazırlık |
Konular |
Yöntem |
| 1 |
- |
Giriş |
- |
| 2 |
- |
Anlambilim I: Kavramsal ve çağrışımsal anlam; Anlamın özellikleri. |
- |
| 3 |
- |
Anlambilim II: Anlamsal roller. |
- |
| 4 |
- |
Anlambilim III: Sözcüksel ilişkiler (Eşanlamlılık, zıt anlamlılık, alt anlamlılık). |
- |
| 5 |
- |
Edimbilim I: Bağlam, gösterim (deixis) ve gönderim |
- |
| 6 |
- |
Edimbilim II: Sözeylem. |
- |
| 7 |
- |
Söylem Çözümlemesi I: Bağdaşıklık ve Bağlaşıklık |
- |
| 8 |
- |
Söylem Çözümlemesi II: Konuşma çözümlemesi ve sıra alma (Turn-taking); İşbirliği ilkesi ve Sezdirim |
- |
| 9 |
- |
Söylem Çözümlemesi III: Söylem çözümlemesi uygulamaları |
- |
| 10 |
- |
ARA SINAV |
- |
| 11 |
- |
Dil ve Kültür |
- |
| 12 |
- |
Dil Tarihi ve Değişimi |
- |
| 13 |
- |
Toplumdilbilim I |
- |
| 14 |
- |
Toplumdilbilim II |
- |
| 15 |
- |
Sapir-Whorf Hipotezi |
- |
| 16 |
- |
FİNAL |
- |
| 17 |
- |
FİNAL |
- |
KAYNAKLAR |
| Yule, George. The study of language. Cambridge university press, 2022. |
| Baker, Mona. In other words: A coursebook on translation. Routledge, 2018. |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
| Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi |
Etkinlik Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
Açıklama |
Sınav Yapılma Şekli |
| (0) Etkisiz |
(1) En Düşük |
(2) Düşük |
(3) Orta |
(4) İyi |
(5) Çok İyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI
| BİLGİ |
| Kuramsal |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Alanı ile ilgili güncel bilgileri kaynak ve erek dillerin dil bilgisel ve anlamsal yapıları ile ilişkilendirerek tanımlar.
|
|
|
|
|
|
|
| BİLGİ |
| Olgusal |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında ekip çalışmasını organize eder.
|
|
|
|
|
|
|
| BECERİLER |
| Bilişsel |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık alanında edindiği ileri düzeydeki kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgileri mesleki alanda uygular.
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
Kaynak, erek diller ve bunların dışında üçüncü bir dilin dil bilgisel ve anlamsal yapılarını yorumlar.
|
|
|
|
|
|
|
| BECERİLER |
| Uygulamalı |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri kültürel ve tarihsel yaklaşımlarla analiz eder.
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
Çeviri sürecinin tüm aşamalarında, metin çözümlemelerinin kalitesini artırmak üzere ilgili kaynakları değerlendirir.
|
|
|
|
|
|
|
| YETKİNLİKLER |
| Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Alanıyla ilgili ileri düzeydeki metin analizlerini ve çevirileri bağımsız olarak sonuçlandırır.
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
Farklı uzmanlık alanları ile disiplinlerarası çalışmalarda fikirlerini sözlü ve yazılı olarak ifade eder.
|
|
|
|
|
|
|
| YETKİNLİKLER |
| Öğrenme Yetkinliği |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Çeviri sürecinin tüm aşamaları hakkındaki temel bilgiyi kazanır.
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
Yaşam boyu öğrenme ilkelerini mesleki gelişimde kullanır.
|
|
|
|
|
|
|
| YETKİNLİKLER |
| İletişim ve Sosyal Yetkinlik |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Kaynak ve erek dillerle ilgili yazılı ve sözlü çeviriler hakkındaki düşüncelerini uzmanlar ile tartışır.
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
Uluslararası seviyede alanı ile ilgili eğitimlere katılır.
|
|
|
|
|
|
|
| YETKİNLİKLER |
| Alana Özgü Yetkinlik |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
| 0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 1 |
Lisans eğitimi boyunca elde ettiği, bilgi ve becerilerini iş yaşamında kullanır.
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
Alanında karşılaştığı çeşitli çeviri sorunları çözer.
|
|
|
|
|
|
|
| 3 |
Alanı ile ilgili terminoloji, ilke ve mevzuat bilgisini hukuki ve etik sorumluluklarının bilinciyle uygular.
|
|
|
|
|
|
|
| 4 |
Çevirmenin toplumsal rolü ve mesleki etik değerleri konusundaki farkındalığı ekip üyelerine yerleştirir.
|
|
|
|
|
|
|
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
| Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü |
| Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri |
Etkinlik(hafta sayısı) |
Süresi(saat sayısı) |
Toplam İş Yükü |
| Ders |
0 |
0 |
0 |
| Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme |
0 |
0 |
0 |
| Arazi Çalışması |
0 |
0 |
0 |
| Grup Çalışması / Ödevi |
0 |
0 |
0 |
| Laboratuvar |
0 |
0 |
0 |
| Okuma |
0 |
0 |
0 |
| Ödev |
0 |
0 |
0 |
| Proje Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
| Seminer |
0 |
0 |
0 |
| Staj |
0 |
0 |
0 |
| Teknik Gezi |
0 |
0 |
0 |
| Web Tab. Öğrenme |
0 |
0 |
0 |
| Uygulama |
0 |
0 |
0 |
| Yerinde Uygulama |
0 |
0 |
0 |
| Mesleki Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
| Sosyal Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
| Tez Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
| Alan Çalışması |
0 |
0 |
0 |
| Rapor Yazma |
0 |
0 |
0 |
| Final Sınavı |
0 |
0 |
0 |
| Final Sınavı Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
| Ara Sınav |
0 |
0 |
0 |
| Ara Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
| Kısa Sınav |
0 |
0 |
0 |
| Kısa Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
| TOPLAM |
0 |
0 |
0 |
|
Genel Toplam |
0 |
|
|
Toplam İş Yükü / 25.5 |
0 |
|
|
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi |
0,0 |
|