TR EN

RESEARCH METHODS IN SOCIAL SCIENCES DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Kodu Dersin Adı Yarıyıl Süresi(T+U) Kredisi AKTS Kredisi
SOC151 RESEARCH METHODS IN SOCIAL SCIENCES 2 3 3 4

DERS BİLGİLERİ

Dersin Öğretim Dili : İngilizce
Dersin Düzeyi LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi VAHİDE METİN
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi Dr.Öğr.Üyesi GÜLER CANBULAT
Ders Ön Koşulu Yok

AMAÇ VE İÇERİK

Amaç: Bu dersin sonunda öğrenciler, sosyal bilimler alanında uluslararası bilimsel standartlara uygun akademik araştırma yapmalarını sağlayacak temel ilkeleri uygulayabilecek ve araştırma konusuna uygun doğru veri toplama ve analiz yöntemlerini seçebileceklerdir.
İçerik: Dersin içeriği; sosyal bilimlerde bilim felsefesi ve metodolojisinin temel kavramlarına ilişkin araştırmaları, veri türlerinin çeşitli açılardan karşılaştırılmasını, sosyal bilimlerde veri toplama ve analiz yöntemlerinin örneklendirilmesini; ayrıca akademik kaynakların etkin kullanımı ve araştırma sonuçlarının doğru biçimde aktarılabilmesini kapsamaktadır.

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.)

HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Ön Hazırlık Konular Yöntem
1 Hafta 1 Bilimsel Yöntem ve Bilim Felsefesi -
2 Hafta 2 Akademik Yazıma Bir Yaklaşım -
3 Hafta 3 Genelden Özele Metin Yazımı -
4 Hafta 4 Problem, Süreç ve Çözüm -
5 Hafta 5 Veri türleri: nitel–nicel -
6 Hafta 6 İkincil Verilerin Toplanması -
7 Hafta 7 İkincil Verilerin Analizi -
8 Hafta 8 Birincil Verilerin Toplanması: Örnekleme -
9 Hafta 9 Birincil Verilerin Toplanması: Anket -
10 - ARA SINAV -
11 Hafta 11 Birincil Verilerin Toplanması: Katılımcı Gözlem -
12 Hafta 12 Birincil Verilerin Toplanması: Görüşme -
13 Hafta 13 Birincil Verilerin Analizi -
14 Hafta 14 Araştırma önerisi ve makale yazım teknikleri -
15 Hafta 15 Araştırma Etiği -
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

KAYNAKLAR

Fowler, H. R., & Aaron, J. E. (2010). The Little, Brown Handbook: New York: Longman.

ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME

Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi Etkinlik Sayısı Katkı Yüzdesi Açıklama Sınav Yapılma Şekli
Ara Sınav (Vize) 1 50 Optik(Test) Sınav
DÖNEM SONU- Sınavı (Final) 1 50 Optik(Test) Sınav
TOPLAM 2 100
(0) Etkisiz (1) En Düşük (2) Düşük (3) Orta (4) İyi (5) Çok İyi
0 1 2 3 4 5

DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI

BİLGİ
Kuramsal
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Çeviri kuramlarını, dilbilimsel yaklaşımları ve kültürlerarası iletişim modellerini bilir.
2
2
Dil, kültür ve anlam ilişkisine dair temel kavramları açıklar.
2
3
Çeviri disiplininin tarihsel gelişimini ve kuramsal yönelimlerini değerlendirir.
2
BİLGİ
Olgusal
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, anlamsal ve kültürel özelliklerini tanır.
0
2
Çeşitli metin türlerinin yapısal ve işlevsel özellikleri hakkında bilgi sahibidir.
0
3
Çeviri sektörüne ilişkin kurumları, mesleki standartları ve etik ilkeleri tanımlar.
0
BECERİLER
Bilişsel
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Yazılı ve sözlü metinleri dil, anlam ve bağlam açısından analiz eder.
0
2
Uygun çeviri stratejilerini belirler ve kültürel farklılıkları dikkate alarak anlamı yeniden yapılandırır.
0
3
Çeviri sorunlarını eleştirel düşünme ve problem çözme becerileriyle değerlendirir.
2
BECERİLER
Uygulamalı
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Yazılı ve sözlü çeviri süreçlerinde profesyonel araçları ve teknolojik yazılımları etkin biçimde kullanır.
0
2
Çeşitli alanlarda (hukuk, edebiyat, teknik, medya vb.) çeviri uygulamaları yapar.
0
3
Zaman yönetimi ve kalite standartlarını gözeterek çeviri projelerini yürütür.
1
YETKİNLİKLER
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Bireysel olarak veya ekip içinde çeviri projelerini planlar, yürütür ve sonuçlarını değerlendirir.
0
2
Çeviri süreçlerinde ortaya çıkan sorunları bağımsız kararlar alarak çözer.
0
3
Mesleki uygulamalarda sorumluluk alır, gerektiğinde liderlik yapar.
0
4
Farklı paydaşlarla iş birliği içinde çalışarak ortak hedeflere ulaşır.
2
YETKİNLİKLER
Öğrenme Yetkinliği
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Alanındaki yeni araştırmaları ve teknolojik gelişmeleri izler.
4
2
Yaşam boyu öğrenme anlayışıyla mesleki bilgi ve becerilerini sürekli geliştirir.
4
3
Kendi öğrenme gereksinimlerini belirler ve bağımsız öğrenme stratejileri uygular.
0
YETKİNLİKLER
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Çok kültürlü ortamlarda etkili iletişim kurar ve ekip çalışmasına katkı sağlar.
0
2
Mesleki ve sosyal ortamlarda İngilizceyi ve Türkçeyi akıcı ve doğru biçimde kullanır.
0
3
Kültürlerarası farklılıklara saygı gösterir ve etik değerlere uygun davranır.
3
YETKİNLİKLER
Alana Özgü Yetkinlik
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Çeviri sürecinde gizlilik, tarafsızlık ve doğruluk ilkelerine bağlı kalır.
2
2
Çeviri projelerinde mesleki sorumluluk üstlenir ve etik kararlar alır.
3
3
Alanıyla ilgili ulusal ve uluslararası standartlara uygun biçimde profesyonel davranır.
0

DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ

Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri Etkinlik(hafta sayısı) Süresi(saat sayısı) Toplam İş Yükü
Ders 0 0 0
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 0 0 0
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 0 0 0
Ödev 0 0 0
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 0 0 0
Final Sınavı Hazırlığı 0 0 0
Ara Sınav 0 0 0
Ara Sınav Hazırlığı 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 0 0 0
Genel Toplam 0
Toplam İş Yükü / 25.5 0
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi 0,0