TR EN

TRANSLATION FOR SOCIAL SCIENCES DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Kodu Dersin Adı Yarıyıl Süresi(T+U) Kredisi AKTS Kredisi
ICP225 TRANSLATION FOR SOCIAL SCIENCES 3 3 2 3

DERS BİLGİLERİ

Dersin Öğretim Dili : İngilizce
Dersin Düzeyi ÖNLİSANS, TYY: + 5.Düzey, EQF-LLL: 5.Düzey, QF-EHEA: Kısa Düzey
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Koordinatörü Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi Öğr.Gör. TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE
Ders Ön Koşulu Yok

AMAÇ VE İÇERİK

Amaç: Bu ders öğrencilerin sosyal bilimlerin çeşitli alanlarından metinlerin çevirisine yönelik olarak izlenecek yöntemleri kavramasını amaçlar.
İçerik: Bu ders sosyal bilimler alanında yazılmış metinlerin çeviri normları, sosyal bilimler alanında yazılmış İngilizce metinlerin çevirisi, sosyal bilimler alanında yazılmış Türkçe metinlerin normlara uygun olarak İngilizceye çevrilmesi, İngilizce ve Türkçe çevirisi yapılan sosyal bilimler metinleri üzerinden kelime çalışması, uluslararası siyaset alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, uluslararası sanat alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, uluslararası turizm ve arkeoloji alanında İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, uluslararası psikoloji, sosyoloji ve antropoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, tarih ile ilgili seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, insan kaynakları metinleri çevirisi, insan kaynakları metinleri çevirisi, ekonomi alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, mitoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi, sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi konularını içerir.

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.)

Sosyal bilimler alanından metinleri tartışır.
Sosyal bilimler alanından çeşitli metinlerin çevirisini yapar.
Çeşitli makaleler üzerinden Sosyal Bilimler terminolojisini inceler.
Farklı bağlamlarda yazılmış metinleri tartışarak birbirleri ile ilişkilendirir.

HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Ön Hazırlık Konular Yöntem
1 Literatür tarama Sosyal bilimler alanında yazılmış metinlerin çeviri normları Anlatma-Tartışma
2 Literatür tarama Sosyal bilimler alanında yazılmış İngilizce metinlerin çevirisi Anlatma-Tartışma
3 Literatür tarama Sosyal bilimler alanında yazılmış Türkçe metinlerin normlara uygun olarak İngilizceye çevrilmesi Anlatma-Tartışma
4 Literatür tarama İngilizce ve Türkçe çevirisi yapılan sosyal bilimler metinleri üzerinden kelime çalışması Anlatma-Tartışma
5 Literatür tarama Uluslararası siyaset alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
6 Literatür tarama Uluslararası sanat alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
7 Literatür tarama Uluslararası turizm ve arkeoloji alanında İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
8 - ARA SINAV -
9 Literatür tarama Uluslararası psikoloji, sosyoloji ve antropoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
10 Literatür tarama Tarih ile ilgili seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
11 Literatür tarama İnsan kaynakları metinleri çevirisi Anlatma-Gösterip Yaptırma
12 Literatür tarama Ekonomi alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
13 Literatür tarama Mitoloji alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
14 Literatür tarama Sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
15 Literatür tarama Sosyal bilimler alanında seçilen İngilizce metinlerin okunması ve Türkçeye çevrilmesi Anlatma-Gösterip Yaptırma
16 - FİNAL -
17 - FİNAL -

KAYNAKLAR

ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME

Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi Etkinlik Sayısı Katkı Yüzdesi Açıklama
(0) Etkisiz (1) En Düşük (2) Düşük (3) Orta (4) İyi (5) Çok İyi
0 1 2 3 4 5

DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI

BİLGİ
Kuramsal
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Batı medeniyetinin kültürel, bilimsel ve sanatsal geçmişini keşfeder ve bu bilgileri çeviri süreciyle birleştirir.
3
BİLGİ
Olgusal
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Çeviri alanındaki temel kavramları tanımlar ve çeviriye özgü kuram, teknik ve yöntemleri açıklar.
5
BECERİLER
Bilişsel
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Her iki dil arasındaki dilbilgisel ve dilbilimsel benzerlik ve farklılıkları tespit eder, bu kazanımları çeviri sürecine uyarlar.
5
BECERİLER
Uygulamalı
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
İngilizce'yi yetkin bir biçimde kullanabilmek için gerekli olan dört temel beceriyi geliştirir.
5
2
Özel alan çevirisinin temel ilkelerini açıklar ve bunları çeviri sürecine uygular.
5
YETKİNLİKLER
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
İngiliz yazını tarihini tanır ve bu kazanımları yazın çevirisi uygulamalarında sentezler.
0
YETKİNLİKLER
Öğrenme Yetkinliği
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Anadilden yabancı dile ve yabancı dilden ana dile çeviri yapar, yapılan çevirileri eleştirir ve düzeltir.
5
YETKİNLİKLER
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Sözlü çeviride kullanılan uygulamaları (not alma, etkin dinleme vb.) tanımlar, bunları uygulayarak somutlaştırır.
0
YETKİNLİKLER
Alana Özgü Yetkinlik
Program Yeterlilikleri/Çıktıları Katkı Düzeyi
0 1 2 3 4 5
1
Metin ve metin türlerini tanımlar, bunları kullanarak metni çözümler ve elde ettiği sonuçları çeviri sürecine uygular.
4

DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ

Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri Etkinlik(hafta sayısı) Süresi(saat sayısı) Toplam İş Yükü
Ders 14 3 42
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme 2 6 12
Arazi Çalışması 0 0 0
Grup Çalışması / Ödevi 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Okuma 2 4 8
Ödev 2 4 8
Proje Hazırlama 0 0 0
Seminer 0 0 0
Staj 0 0 0
Teknik Gezi 0 0 0
Web Tab. Öğrenme 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Yerinde Uygulama 0 0 0
Mesleki Faaliyet 0 0 0
Sosyal Faaliyet 0 0 0
Tez Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Rapor Yazma 0 0 0
Final Sınavı 1 1 1
Final Sınavı Hazırlığı 1 3 3
Ara Sınav 1 1 1
Ara Sınav Hazırlığı 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Kısa Sınav Hazırlığı 0 0 0
TOPLAM 23 0 75
Genel Toplam 75
Toplam İş Yükü / 25.5 2,9
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi 3,0