Bu bölümün amacı, çevirmenlik mesleğinin etik değerleri konusunda bilinçli, çeviri teknolojilerine hâkim, sosyal bilimler edebiyat hukuk, uluslararası ilişkiler gibi çeşitli alanlarda yazılı ve sözlü metin analizleri ve çeviri yapabilen, ileri düzeyde metin üretme becerisine sahip çevirmenler yetiştirmektir.
Bu bölümün hedefi, çeviri ve dil analizi konusunda uzman, metin ve söylem çözümlemesi yapabilen, sözlü, koşut metin ve terminolojiyi etkin biçimde kullanarak çeviri yapabilen, bu çevirileri eleştirel ve analitik düşünce ile değerlendirebilen çeviribilim uzmanları yetiştirmektir.
Mütercim Tercümanlık bölümü öğrencileri özel şirketlerin dış ticaret departmanlarında, kamuda Dış Ticaret Müşteşarlığında, Milli İstihbarat Teşkilatında, Adalet Bakanlığında sözlü ve yazılı çeviri yapmak üzere istihdam edilebilirler. Aynı zamanda freelance tercümanlık, çeviri ofislerinde çalışma olanakları da bulunmaktadır.
Çeviri endüstrisi küresel dünyasının hayati bir parçasıdır. İşletmeler küreselleştikçe ve küresel iletişimin artmasıyla gerçek zamanlı çevirilere duyulan ihtiyaçla birlikte sektör hızla büyümekte, tercümanlara olan ihtiyaç da artmaktadır. Bu sebeple, nitelikti tercümanlar yetiştirmek için İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne duyulan ihtiyaç artacaktır. Teknoloji ve bilimsel keşiflerin alışverişi asla bitmeyecek ve bu nedenle çeviri ihtiyacı her zaman olacaktır. Bazı komşu medeniyetler, geçici medeniyetlerin eserlerinin tercümesine güvenerek başladılar.
İngilizce ve Mütercim Tercümanlık Bölümü, hem Türkçe hem de İngilizce dillerini ileri derecede bilip kullanmayı temel alan, çeviri çalışmalarını ciddiye alan bir alan olduğu için birden fazla dil ile çalışıp kendini geliştirmek isteyen her birey için uygundur. Ayrıca, öğrencilerimiz için geniş bir iş yelpazesi mevcuttur. Çeviri öğrencileri, bankalarda, TV & Radyo istasyonlarında, gazetelerde, elçiliklerde, bakanlıklarda vb. çalışabilirler. Kendi çeviri şirketlerine de sahip olabilirler.
Mütercim Tercümanlık bölümü öğrencileri özel şirketlerin dış ticaret departmanlarında, kamuda Dış Ticaret Müşteşarlığında, Milli İstihbarat Teşkilatında, Adalet Bakanlığında sözlü ve yazılı çeviri yapmak üzere istihdam edilebilirler. Aynı zamanda freelance tercümanlık, çeviri ofislerinde çalışma olanakları da bulunmaktadır.
Üniversitemiz ön lisans/lisans programlarına “Yükseköğretim Kurumlarında Ön lisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Ana dal, Yan Dal ile Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik “ doğrultusunda kontenjan dahilinde yatay geçişle öğrenci kabul edilmektedir
İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümüne Dikey Geçiş yapmak isteyen tüm öğrenciler Dikey Geçiş Sınavından (DGS) yeterli puanı aldıklarında Ölçme, Seçme ve Yerleştirme Merkezi (ÖSYM) tarafından yerleştirilirler.