Kodu |
Dersin Adı |
Yarıyıl |
Süresi(T+U) |
Kredisi |
AKTS Kredisi |
ICP253 |
CONSECUTIVE INTERPRETING |
3 |
2 |
2 |
4 |
DERS BİLGİLERİ |
Dersin Öğretim Dili : |
İngilizce |
Dersin Düzeyi |
ASSOCIATE DEGREE, TYY: + 5.Level, EQF-LLL: 5.Level, QF-EHEA: Short Cycle |
Dersin Türü |
Zorunlu |
Dersin Veriliş Şekli |
- |
Dersin Koordinatörü |
Lecturer TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE |
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi |
Öğr.Gör. TUĞRUL GÜNGÖR |
Ders Ön Koşulu |
Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
Amaç: |
This course aims to develop students' listening and analyzing skills and to practice consecutive interpreting using note-taking techniques. |
İçerik: |
This course covers the basics of consecutive interpreting, note-taking techniques, symbols and abbreviations used in note-taking, consecutive interpreting practices, community interpreting, types of community interpreting. |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
Students can analyze the conversation they listen to and tell it in their own words. |
The student develops the ability to hear what is spoken in Consecutive Interpreting. |
Summarizes conversations by taking notes. |
Synthesizes information in short-term memory with notes. |
Formulates it in the target language by performing consecutive translation. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
Hafta |
Ön Hazırlık |
Konular |
Yöntem |
1 |
Reading |
Introduction |
Lecture, discussion |
2 |
Reading |
Presentation |
Lecture, discussion |
3 |
Reading |
Consecutive Without Notes |
Lecture, discussion |
4 |
Reading |
Analysis |
Lecture, discussion |
5 |
Reading |
Preparation and Practice |
Lecture, discussion |
6 |
Reading |
Note Taking |
Lecture, discussion |
7 |
Reading |
Noting Less |
Lecture, discussion |
8 |
- |
MID-TERM EXAM |
- |
9 |
Reading |
Reformulation |
Lecture, discussion |
10 |
Reading |
Effort Management in Consecutive |
Lecture, discussion |
11 |
Reading |
Advanced Presentation |
Lecture, discussion |
12 |
Reading |
Advanced Analysis |
Lecture, discussion |
13 |
Reading |
Advanced Preparation |
Lecture, discussion |
14 |
Reading |
Protocol and Practicalities |
Lecture, discussion |
15 |
Reading |
Revision |
Lecture, discussion |
16 |
- |
FINAL EXAM |
- |
17 |
- |
FINAL EXAM |
- |
KAYNAKLAR |
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi. |
Gillies, A (2019) Consecutive Interpretin: A Short Course. Routledge. |
Gillies, A (2017) Note Taking for Consecutive Interpreting. |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi |
Etkinlik Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
Açıklama |
(0) Etkisiz |
(1) En Düşük |
(2) Düşük |
(3) Orta |
(4) İyi |
(5) Çok İyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI
KNOWLEDGE |
Theoretical |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
|
0 |
|
|
|
|
|
KNOWLEDGE |
Factual |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
|
|
|
|
|
4 |
|
SKILLS |
Cognitive |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
|
|
1 |
|
|
|
|
SKILLS |
Practical |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
|
0 |
|
|
|
|
|
2 |
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
|
|
1 |
|
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Autonomy & Responsibility |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
|
0 |
|
|
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Learning to Learn |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
|
|
|
|
3 |
|
|
OCCUPATIONAL |
Communication & Social |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
|
|
|
|
|
|
5 |
OCCUPATIONAL |
Occupational and/or Vocational |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
|
0 |
|
|
|
|
|
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri |
Etkinlik(hafta sayısı) |
Süresi(saat sayısı) |
Toplam İş Yükü |
Lecture & In-Class Activities |
14 |
3 |
42 |
Preliminary & Further Study |
14 |
1 |
14 |
Land Surveying |
0 |
0 |
0 |
Group Work |
1 |
8 |
8 |
Laboratory |
0 |
0 |
0 |
Reading |
0 |
0 |
0 |
Assignment (Homework) |
1 |
6 |
6 |
Project Work |
0 |
0 |
0 |
Seminar |
0 |
0 |
0 |
Internship |
0 |
0 |
0 |
Technical Visit |
0 |
0 |
0 |
Web Based Learning |
0 |
0 |
0 |
Implementation/Application/Practice |
10 |
3 |
30 |
Practice at a workplace |
0 |
0 |
0 |
Occupational Activity |
0 |
0 |
0 |
Social Activity |
0 |
0 |
0 |
Thesis Work |
0 |
0 |
0 |
Field Study |
0 |
0 |
0 |
Report Writing |
0 |
0 |
0 |
Final Exam |
1 |
1 |
1 |
Preparation for the Final Exam |
0 |
0 |
0 |
Mid-Term Exam |
1 |
1 |
1 |
Preparation for the Mid-Term Exam |
0 |
0 |
0 |
Short Exam |
1 |
1 |
1 |
Preparation for the Short Exam |
0 |
0 |
0 |
TOTAL |
43 |
0 |
103 |
|
Genel Toplam |
103 |
|
|
Toplam İş Yükü / 25.5 |
4 |
|
|
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi |
4,0 |
|