Kodu |
Dersin Adı |
Yarıyıl |
Süresi(T+U) |
Kredisi |
AKTS Kredisi |
ICP255 |
TRANSLATION FOR SOCIAL SCIENCES |
3 |
2 |
2 |
3 |
DERS BİLGİLERİ |
Dersin Öğretim Dili : |
İngilizce |
Dersin Düzeyi |
ASSOCIATE DEGREE, TYY: + 5.Level, EQF-LLL: 5.Level, QF-EHEA: Short Cycle |
Dersin Türü |
Zorunlu |
Dersin Veriliş Şekli |
- |
Dersin Koordinatörü |
Lecturer TUĞÇE ÖZDİNÇ KIZILDERE |
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi |
Öğr.Gör. ASUMAN KAĞIT BALTA |
Ders Ön Koşulu |
Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
Amaç: |
This course aims to enable students to comprehend the methods to be followed for the translation of texts from various fields of social sciences. |
İçerik: |
This course includes translation norms of texts written in the field of social sciences, translation of English texts written in the field of social sciences, translation of Turkish texts written in the field of social sciences into English in accordance with the norms, vocabulary work on social sciences texts translated into English and Turkish, reading and reading selected English texts in the field of international politics. Translation into Turkish, reading selected English texts in the field of international art and translating them into Turkish, reading and translating English texts in the field of international tourism and archeology into Turkish, reading selected English texts in the field of international psychology, sociology and anthropology and translating them into Turkish, reading selected English texts about history and translating them into Turkish. translation, translation of human resources texts, translation of human resources texts, reading and translation of selected English texts in the field of economics and translation into Turkish, selected English texts in the field of mythology It includes reading and translating English texts into Turkish, reading and translating selected English texts in the field of social sciences, reading and translating selected English texts in social sciences into Turkish. |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
Defines social science text translation and its scope. |
Explains social science texts. |
Discusses the purpose of social text translation, the translator's role and technique. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
Hafta |
Ön Hazırlık |
Konular |
Yöntem |
1 |
Reading, Research |
Introduction to social sciences translation |
Lecture, Practice |
2 |
Reading, Research |
Social sciences text types |
Lecture, Practice |
3 |
Reading, Research |
Sentence structures in social sciences texts |
Lecture, Practice |
4 |
Reading, Research |
Social sciences text translation process |
Lecture, Practice |
5 |
Reading, Research |
Practice: translation of a text in the field of geography |
Lecture, Practice |
6 |
Reading, Research |
Practice: translation of a text in the field of philosophy |
Lecture, Practice |
7 |
Reading, Research |
Practice: translation of an autobiography |
Lecture, Practice |
8 |
- |
MID-TERM EXAM |
- |
9 |
Reading, Research |
Practice: translation of a text in the field of social media |
Lecture, Practice |
10 |
Reading, Research |
Practice: translation of a text in the field of medicine |
Lecture, Practice |
11 |
Reading, Research |
Practice: translation of a text in psychology |
Lecture, Practice |
12 |
Reading, Research |
Practice: translation of a text in the field of history |
Lecture, Practice |
13 |
Reading, Research |
Practice: translation of a news text |
Lecture, Practice |
14 |
Reading, Research |
Practice: translation of a story |
Lecture, Practice |
15 |
Review |
Review |
Review |
16 |
- |
FINAL EXAM |
- |
17 |
- |
FINAL EXAM |
- |
KAYNAKLAR |
Various articles |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi |
Etkinlik Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
Açıklama |
(0) Etkisiz |
(1) En Düşük |
(2) Düşük |
(3) Orta |
(4) İyi |
(5) Çok İyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI
KNOWLEDGE |
Theoretical |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies cultural, scientific and artistic background of the Western civilisation and compounds this knowledge with the translation process.
|
|
|
|
|
|
5 |
KNOWLEDGE |
Factual |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the main concepts in translation sciences and identifies the technics and methods particular to translation.
|
|
|
|
|
|
5 |
SKILLS |
Cognitive |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the linguistic and grammatical differences and similarities between Turkish and English, applies the acquisitions to translation process.
|
|
|
|
|
|
5 |
SKILLS |
Practical |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Develops the four skills necessary to use English language effectively.
|
|
|
|
|
4 |
|
2 |
Explains the main principles of specific field translation and applies to the translation process.
|
|
|
|
|
|
5 |
OCCUPATIONAL |
Autonomy & Responsibility |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Identifies the English literature history and combines the acqusitions with the literary translation.
|
0 |
|
|
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Learning to Learn |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Translates from source language to the target language and from target language to the source language, assesses and evaluates the translations.
|
|
|
|
|
|
5 |
OCCUPATIONAL |
Communication & Social |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the applications used in interpretation (such as note taking, effective listening) and demonstrates by applying.
|
0 |
|
|
|
|
|
OCCUPATIONAL |
Occupational and/or Vocational |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Defines the text and text types, analyzes the text and applies to the translation process.
|
|
|
|
|
|
5 |
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri |
Etkinlik(hafta sayısı) |
Süresi(saat sayısı) |
Toplam İş Yükü |
Lecture & In-Class Activities |
14 |
2 |
28 |
Preliminary & Further Study |
14 |
1 |
14 |
Land Surveying |
0 |
0 |
0 |
Group Work |
0 |
0 |
0 |
Laboratory |
0 |
0 |
0 |
Reading |
0 |
0 |
0 |
Assignment (Homework) |
0 |
0 |
0 |
Project Work |
0 |
0 |
0 |
Seminar |
0 |
0 |
0 |
Internship |
0 |
0 |
0 |
Technical Visit |
0 |
0 |
0 |
Web Based Learning |
0 |
0 |
0 |
Implementation/Application/Practice |
14 |
2 |
28 |
Practice at a workplace |
0 |
0 |
0 |
Occupational Activity |
0 |
0 |
0 |
Social Activity |
0 |
0 |
0 |
Thesis Work |
0 |
0 |
0 |
Field Study |
0 |
0 |
0 |
Report Writing |
0 |
0 |
0 |
Final Exam |
1 |
1 |
1 |
Preparation for the Final Exam |
0 |
0 |
0 |
Mid-Term Exam |
1 |
1 |
1 |
Preparation for the Mid-Term Exam |
0 |
0 |
0 |
Short Exam |
0 |
0 |
0 |
Preparation for the Short Exam |
0 |
0 |
0 |
TOTAL |
44 |
0 |
72 |
|
Genel Toplam |
72 |
|
|
Toplam İş Yükü / 25.5 |
2,8 |
|
|
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi |
3,0 |
|