Kodu |
Dersin Adı |
Yarıyıl |
Süresi(T+U) |
Kredisi |
AKTS Kredisi |
BUS221 |
ACADEMIC SUCCESS AND SOCIAL LIFE SKILLS |
4 |
2 |
2 |
4 |
DERS BİLGİLERİ |
Dersin Öğretim Dili : |
İngilizce |
Dersin Düzeyi |
LİSANS, TYY: + 6.Düzey, EQF-LLL: 6.Düzey, QF-EHEA: 1.Düzey |
Dersin Türü |
Zorunlu |
Dersin Veriliş Şekli |
- |
Dersin Koordinatörü |
Dr.Öğr.Üyesi GÖRSEV BAFRALI |
Dersi Veren Öğretim Üyesi/Öğretim Görevlisi |
|
Ders Ön Koşulu |
Yok |
AMAÇ VE İÇERİK |
Amaç: |
Bu dersin amacı; Öğrencilerin hem üniversite hayatında akademik başarılarını arttırmak hem de sonrasında sosyal hayata uyum sağlamak için ihtiyaç duyacakları sosyal yaşam becerileri, karşılaşabilecekleri olası sorunları çözmek için; Öğrenciye örnekler vererek yorumlayabilmesini, içinde bulunduğu sosyal etkileşim ağında kullanarak değerlendirebilmesini ve sorunları çözecek şekilde yeniden düzenleyebilmesini sağlayacak bilgi ve becerileri kazandırmaktır. |
İçerik: |
Bu dersin içeriği; Akademik başarı ve sosyal yaşam becerileri kapsamındaki temel kavramlar, sürdürülebilir sosyal etkileşim için gerekli iletişim becerileri, iletişim sorunları ve bu sorunlarla baş etme yöntemleri, stres yönetimi, çatışma yönetimi, kariyer planlaması, zaman yönetimi, konuların gerektirdiği teorik uygulamalar ve sunum hazırlama teknikleri anlatılmıştır. . |
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI (Öğrenciler, bu dersi başarı ile tamamladıklarında aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve/veya yetkinlikleri gösterirler.) |
Sosyal yaşam becerilerine ilişkin kavramları tanımlar. |
Öğrenmeyi öğrenerek merak ettiklerini keşfeder. |
İletişim kavramını ve iletişim becerilerini tanımlar. |
Etkili problem çözme becerisi gösterir. |
Kariyer hedefi için yol haritasını belirler. |
Etik değerlere uygun kararlar alır. |
HAFTALIK DERS KONULARI VE ÖNGÖRÜLEN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI |
Hafta |
Ön Hazırlık |
Konular |
Yöntem |
1 |
Literatür Tarama |
Giriş: Ders İçeriği ve Yönelim |
anlatım |
2 |
Literatür Tarama |
Değerler Eğitimi I: Etik, Kurumsallık ve Aidiyet |
anlatım |
3 |
Literatür Tarama |
Değerler Eğitimi II: Bilim, Bilim Etiği ve Akademik Yaşam |
anlatım |
4 |
Literatür Tarama |
Değerler Eğitimi III: Ahlak, Kendini Tanıma ve Kişisel Hedefler |
anlatım |
5 |
Literatür Tarama |
Zaman Yönetimi ve Kişisel Organizasyon |
anlatım |
6 |
Literatür Tarama |
Kişisel Verimlilik Teknikleri |
anlatım |
7 |
Literatür Tarama |
Kariyer Planlama ve Yönetimi |
anlatım |
8 |
- |
ARA SINAV |
- |
9 |
Literatür Tarama |
İletişim I: İletişim ve Türleri |
anlatım |
10 |
Literatür Tarama |
İletişim II: İletişim Sorunları, Çatışma ve İletişim Becerileri |
anlatım |
11 |
Literatür Tarama |
İletişim III: Çeşitlilik, Çok Kültürlülük ve Kültürlerarası İletişim |
anlatım |
12 |
Literatür Tarama |
Stres Yönetimi: Stresi Tanımlama ve Stresle Başa Çıkma Yöntemleri |
anlatım |
13 |
Literatür Tarama |
Etkili Sunum Teknikleri I: Sunum Hazırlama |
anlatım |
14 |
Literatür Tarama |
Etkili Sunum Teknikleri II: Sunum Yönetimi |
anlatım |
15 |
Literatür Tarama |
Etkili Sunum Teknikleri III: Sunum Yönetimi |
anlatım |
16 |
- |
FİNAL |
- |
17 |
- |
FİNAL |
- |
KAYNAKLAR |
Tuncer, E., Özgen, M. I., Işık, R., Özbek, P., Kılıç, B. (2015). Üniversite ve Ötesi : Genç Yetişkinler İçin Hayat Becerileri. Koç Üniversitesi Yayınları |
Dinçer, M. K. (2012). İletişimin kalbi sözsüz iletişim becerileri. Nobel Akademi Yayıncılık. |
Stutman, R. K., Poole, M. S., Folger, J., (2013). Çatışma Yönetimi. Nobel Akademik Yayıncılık. |
Folger, J., Poole, M. S., & Stutman, R. K. (2017). Working through conflict: Strategies for relationships, groups, and organizations. Routledge. |
ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME |
Yarıyıl İçi Yapılan Çalışmaların Ölçme ve Değerlendirmesi |
Etkinlik Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
Açıklama |
(0) Etkisiz |
(1) En Düşük |
(2) Düşük |
(3) Orta |
(4) İyi |
(5) Çok İyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
DERSİN PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARINA KATKISI
BİLGİ |
Kuramsal |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Alanı ile ilgili güncel bilgileri kaynak ve erek dillerin dil bilgisel ve anlamsal yapıları ile ilişkilendirerek tanımlar.
|
|
|
|
|
|
|
BİLGİ |
Olgusal |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında ekip çalışmasını organize eder.
|
|
|
|
|
|
|
BECERİLER |
Bilişsel |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık alanında edindiği ileri düzeydeki kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgileri mesleki alanda uygular.
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Kaynak, erek diller ve bunların dışında üçüncü bir dilin dil bilgisel ve anlamsal yapılarını yorumlar.
|
|
|
|
|
|
|
BECERİLER |
Uygulamalı |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri kültürel ve tarihsel yaklaşımlarla analiz eder.
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Çeviri sürecinin tüm aşamalarında, metin çözümlemelerinin kalitesini artırmak üzere ilgili kaynakları değerlendirir.
|
|
|
|
|
|
|
YETKİNLİKLER |
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Alanıyla ilgili ileri düzeydeki metin analizlerini ve çevirileri bağımsız olarak sonuçlandırır.
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Farklı uzmanlık alanları ile disiplinlerarası çalışmalarda fikirlerini sözlü ve yazılı olarak ifade eder.
|
|
|
|
|
|
|
YETKİNLİKLER |
Öğrenme Yetkinliği |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Çeviri sürecinin tüm aşamaları hakkındaki temel bilgiyi kazanır.
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Yaşam boyu öğrenme ilkelerini mesleki gelişimde kullanır.
|
|
|
|
|
|
|
YETKİNLİKLER |
İletişim ve Sosyal Yetkinlik |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Kaynak ve erek dillerle ilgili yazılı ve sözlü çeviriler hakkındaki düşüncelerini uzmanlar ile tartışır.
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Uluslararası seviyede alanı ile ilgili eğitimlere katılır.
|
|
|
|
|
|
|
YETKİNLİKLER |
Alana Özgü Yetkinlik |
|
Program Yeterlilikleri/Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Lisans eğitimi boyunca elde ettiği, bilgi ve becerilerini iş yaşamında kullanır.
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Alanında karşılaştığı çeşitli çeviri sorunları çözer.
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Alanı ile ilgili terminoloji, ilke ve mevzuat bilgisini hukuki ve etik sorumluluklarının bilinciyle uygular.
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Çevirmenin toplumsal rolü ve mesleki etik değerleri konusundaki farkındalığı ekip üyelerine yerleştirir.
|
|
|
|
|
|
|
DERSİN İŞ YÜKÜ VE AKTS KREDİSİ |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri İş Yükü |
Öğrenme-Öğretme Etkinlikleri |
Etkinlik(hafta sayısı) |
Süresi(saat sayısı) |
Toplam İş Yükü |
Ders |
14 |
2 |
28 |
Derse Ön Hazırlık ve Ders Sonrası Pekiştirme |
10 |
1 |
10 |
Arazi Çalışması |
0 |
0 |
0 |
Grup Çalışması / Ödevi |
0 |
0 |
0 |
Laboratuvar |
0 |
0 |
0 |
Okuma |
0 |
0 |
0 |
Ödev |
0 |
0 |
0 |
Proje Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
Seminer |
0 |
0 |
0 |
Staj |
0 |
0 |
0 |
Teknik Gezi |
0 |
0 |
0 |
Web Tab. Öğrenme |
0 |
0 |
0 |
Uygulama |
0 |
0 |
0 |
Yerinde Uygulama |
0 |
0 |
0 |
Mesleki Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
Sosyal Faaliyet |
0 |
0 |
0 |
Tez Hazırlama |
0 |
0 |
0 |
Alan Çalışması |
0 |
0 |
0 |
Rapor Yazma |
0 |
0 |
0 |
Final Sınavı |
1 |
1 |
1 |
Final Sınavı Hazırlığı |
1 |
7 |
7 |
Ara Sınav |
1 |
1 |
1 |
Ara Sınav Hazırlığı |
1 |
7 |
7 |
Kısa Sınav |
0 |
0 |
0 |
Kısa Sınav Hazırlığı |
0 |
0 |
0 |
TOPLAM |
28 |
0 |
54 |
|
Genel Toplam |
54 |
|
|
Toplam İş Yükü / 25.5 |
2,1 |
|
|
Dersin AKTS(ECTS) Kredisi |
2,0 |
|