1 |
Okuma, araştırma |
Çeviriye Kuramsal Açıdan Yaklaşım |
Anlatım, Tartışma |
2 |
Okuma, araştırma |
Çeviribilimin Ortaya Çıkışı: James S. Holmes |
Anlatım, Tartışma |
3 |
Okuma, araştırma |
20. yy Öncesi Çeviri Kuramları |
Anlatım, Tartışma |
4 |
Okuma, araştırma |
Çeviriye Dilbilimsel Yaklaşımlar: Eşdeğerlik Kavramı |
Anlatım, Tartışma |
5 |
Okuma, araştırma |
Çeviride Deyiş Kaydırmaları: Anton Popovic ve J.C. Catford |
Anlatım, Tartışma |
6 |
Okuma, araştırma |
İşlevsel Çeviri Kuramları: Katharina Reiss, Justa Holz-Manttari |
Anlatım, Tartışma |
7 |
Okuma, araştırma |
İşlevsel Çeviri Kuramları: Hans J. Vermeer ve Skopos Kuramı |
Anlatım, Tartışma |
8 |
- |
ARA SINAV |
- |
9 |
Okuma, araştırma |
Çoğuldizge Kuramı: Itamar Even-Zohar |
Anlatım, Tartışma |
10 |
Okuma, araştırma |
Betimleyici Çeviri Çalışmaları ve Çeviri Normları: Gideon Toury |
Anlatım, Tartışma |
11 |
Okuma, araştırma |
Kültürel Dönüş: Yeniden Yazma Olarak Çeviri; Çeviri, İdeoloji ve Müdahale |
Anlatım, Tartışma |
12 |
Okuma, araştırma |
Çeviri ve Cinsiyet: Feminist Çeviri |
Anlatım, Tartışma |
13 |
Okuma, araştırma |
Sömürge Sonrası Çeviri Teorisi: Çeviride Güç İlişkileri |
Anlatım, Tartışma |
14 |
Okuma, araştırma |
Çeviri Sosyolojisi: Çevirmenlerin Görünmezliği, Çevirinin Kültürel ve Politik Gündemi |
Anlatım, Tartışma |
15 |
Okuma, araştırma |
Genel Tekrar |
Anlatım, Tartışma |
16 |
- |
FİNAL |
- |
17 |
- |
FİNAL |
- |