| 1 |
- |
Dersin tanıtımı. |
- |
| 2 |
- |
Çeviri Endüstrisine Giriş |
- |
| 3 |
- |
Çevirmenin toplumsal Rolü |
- |
| 4 |
- |
Mesleki Standartlar: NAATI Etik Kuralları |
- |
| 5 |
- |
Çeviri Endüstrisinin Tarihsel Gelişimi |
- |
| 6 |
- |
Çeviri Endüstrisinde Güç İlişkileri |
- |
| 7 |
- |
Kaynakların Sahipliği ve Telif Hakları |
- |
| 8 |
- |
Çeviride Etik Eğitim ve Mesleki Gelişim |
- |
| 9 |
- |
Çeviri Endüstrisinde Güven ve Hesap Verebilirlik |
- |
| 10 |
- |
ARA SINAV |
- |
| 11 |
- |
Etik Teoriler |
- |
| 12 |
- |
NAATI, ITI, TRANSLATION ASSOCIATION, ÇEVBİR |
- |
| 13 |
- |
Senaryolar üzerinden etik kuraların uygulanması I |
- |
| 14 |
- |
Senaryolar üzerinden etik kuraların uygulanması II |
- |
| 15 |
- |
Senaryolar üzerinden etik kuraların uygulanması III |
- |
| 16 |
- |
FİNAL |
- |
| 17 |
- |
FİNAL |
- |