| Amaç: |
Bu ders, çeviri teorisi ve mesleki uygulamaların temelini oluşturan terminolojiye odaklanarak, çeviri çalışmalarının özel kelime dağarcığı ve temel kavramlarında ileri düzeyde yetkinlik geliştirmeyi amaçlamaktadır. Öğrenciler, anahtar terimleri eleştirel bir bakış açısıyla inceleyecek ve bunları gerçek çeviri görevlerine, metin derlemelerine ve CAT araçları bağlamlarına analitik olarak uygulayacaklardır. Düzenli sözlük oluşturma, bağlamsal örnekler ve yansıtma etkinlikleri yoluyla, öğrenciler soyut kavramları somut çevirmen karar verme süreçleriyle ilişkilendireceklerdir. Kursun sonunda, öğrenciler hem yazılı hem de sözlü akademik ve profesyonel ortamlarda disiplinlere özgü terminolojiyi doğru ve güvenli bir şekilde kullanabilmelidir. |
| İçerik: |
Kurs, çeviri çalışmalarının temel sözlüğündeki anahtar terimleri inceler ve kavramsal netlik ile türler ve modaliteler arasında pratik uygulamaya odaklanır. Her hafta öğrenciler bir dizi terimi analiz eder, kendi kelimeleriyle tanımlar oluşturur ve gerçek dünya çeviri örneklerinde kullanımlarını gösterir. Daha sonraki modüllerde, çeviri çalışmalarında etkili düşünürler ele alınarak terminoloji daha geniş teorik çerçeveler içinde konumlandırılır. Ödevler, mini projeler ve sunumlar, terim bilgisinin çevirmen eğitimi ve araştırma becerileriyle bütünleştirilmesine yardımcı olur. |